1 00:00:00,294 --> 00:00:03,368 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:04,368 --> 00:00:07,082 Resyc Totavaladares 3 00:00:29,082 --> 00:00:30,041 Oui? 4 00:00:30,708 --> 00:00:33,877 Pierre, on appelle de France. C'est urgent! 5 00:00:35,503 --> 00:00:37,423 Après le concert. 6 00:00:41,177 --> 00:00:43,180 C'est au sujet de votre mère. 7 00:00:52,769 --> 00:00:53,770 Oui? 8 00:02:53,417 --> 00:02:55,751 Tu me reconnais? 9 00:02:56,920 --> 00:02:58,671 Fond de l'Etang. 10 00:02:58,755 --> 00:03:01,134 "Mon père va venir me chercher samedi." 11 00:03:02,801 --> 00:03:05,136 Pépinot. 12 00:03:05,179 --> 00:03:06,930 Mais oui, bien sûr. 13 00:03:08,307 --> 00:03:09,223 Pépinot. 14 00:03:10,266 --> 00:03:13,352 - Ca fait combien de temps? - Oh, juste une cinquantaine d'années. 15 00:03:16,312 --> 00:03:17,729 Fond de l'Etang. 16 00:03:20,900 --> 00:03:23,945 Ah, mais c'est toi, là, au premier rang. 17 00:03:23,987 --> 00:03:26,071 Et toi. 18 00:03:26,156 --> 00:03:28,739 Et le pion, comment il s'appelait déjà? 19 00:03:28,825 --> 00:03:30,700 Clément Mathieu. 20 00:03:30,784 --> 00:03:32,245 Clément Mathieu. 21 00:03:34,162 --> 00:03:37,623 Qu'est-ce qu'il a pu devenir lui aussi? 22 00:03:38,666 --> 00:03:41,377 Ouvre. 23 00:03:46,965 --> 00:03:48,466 "Fond de l'Etang. 24 00:03:48,548 --> 00:03:50,218 Année 1949." 25 00:03:50,301 --> 00:03:54,013 C'est le journal que Mathieu a tenu pendant son séjour à Fond de l'Etang. 26 00:03:54,055 --> 00:03:57,057 Toute son histoire. Et la nôtre aussi. 27 00:03:58,308 --> 00:04:00,269 C'est à toi qu'il le destinait. 28 00:04:00,352 --> 00:04:04,314 J'aurais voulu te le remettre en d'autres circonstances, mais... 29 00:04:08,109 --> 00:04:10,361 "15 janvier, 1949. 30 00:04:11,445 --> 00:04:14,823 Après plusieurs années d'échecs dans tous les domaines, 31 00:04:14,907 --> 00:04:18,993 J'avais la certitude que le pire était à venir." 32 00:04:19,037 --> 00:04:23,330 C'était à l'internat de rééducation réservé à des enfants en difficulté. 33 00:04:25,082 --> 00:04:27,582 C'était, du moins, ce que disait l'annonce. 34 00:04:27,625 --> 00:04:29,627 Fond de l'Etang. 35 00:04:29,710 --> 00:04:33,060 Même le nom de l'établissement semblait avoir été choisi pour moi! 36 00:04:34,133 --> 00:04:35,633 Bonjour. 37 00:04:36,549 --> 00:04:38,428 T'es tout seul? 38 00:04:41,011 --> 00:04:42,721 Qu'est-ce que tu fais là? 39 00:04:43,763 --> 00:04:45,933 J'attends samedi. 40 00:04:45,974 --> 00:04:47,474 Pourquoi? 41 00:04:48,642 --> 00:04:51,020 Mon papa va venir me chercher. 42 00:04:51,104 --> 00:04:53,148 Mais on n'est pas samedi aujourd'hui. 43 00:04:53,232 --> 00:04:54,732 Pépinot. 44 00:04:55,400 --> 00:04:56,900 Pépinot. 45 00:04:57,484 --> 00:05:00,945 Bonjour! Je suis Clément Mathieu, le nouveau surveillant. 46 00:05:02,907 --> 00:05:04,825 C'est vous pour le poste de pion? 47 00:05:04,909 --> 00:05:06,910 Disons que j'ai déjà donné des cours dans un collège privé. 48 00:05:06,910 --> 00:05:08,828 - Des cours de...? - Musique. 49 00:05:08,912 --> 00:05:13,332 Ah, vous allez vous entendre avec Rachin. Le directeur. C'est un ancien joueur de trompette. 50 00:05:13,332 --> 00:05:14,834 - Bonjour, Pépinot. - Bonjour. 51 00:05:14,917 --> 00:05:17,295 Ses filles. Il habite juste là. 52 00:05:19,671 --> 00:05:22,632 - Vous ne l'avez jamais rencontré, M. Rachin? - Non, pas encore. 53 00:05:22,632 --> 00:05:25,177 - J'ai eu la place par Madame B. - Vraiment? 54 00:05:27,260 --> 00:05:29,304 Lui, c'était le père Maxence. 55 00:05:29,387 --> 00:05:32,639 Il m'a expliqué aussitôt qu'il remplissait les fonctions de gardien, 56 00:05:32,639 --> 00:05:36,061 infirmier, magasinier et vitrier. 57 00:05:38,645 --> 00:05:41,940 - Qu'est-ce qu'il fait lui? - C'est un puni de M. Rachin. 58 00:05:42,482 --> 00:05:45,651 15 jours de travaux d'intérêt général. Il fait la bonniche, quoi! 59 00:05:45,651 --> 00:05:48,155 Ils sont comment les gamins exactement? 60 00:05:48,238 --> 00:05:50,364 - On ne vous a pas dit? - Non. 61 00:05:52,116 --> 00:05:54,784 Mon infirmerie. Tout à l'heure je vais vous montrer mon potager. 62 00:05:54,784 --> 00:05:56,287 Avec plaisir. 63 00:05:58,998 --> 00:06:01,749 - Bon sang! Qu'est-ce qu'ils ont fabriqué? - Je vais vous aider. 64 00:06:01,749 --> 00:06:03,668 C'est vous, Clément Mathieu? 65 00:06:03,709 --> 00:06:05,462 C'est le directeur... 66 00:06:05,545 --> 00:06:08,744 Rachin, directeur de l'établissement. 67 00:06:08,131 --> 00:06:11,705 Ah, M. le Directeur, je m'excuse... 68 00:06:10,301 --> 00:06:13,886 - Ah oui, vous êtes en retard! - On m'a donné le mauvais horaire pour l'autocar. 69 00:06:13,886 --> 00:06:15,804 La ponctualité ici est une valeur fondamentale. 70 00:06:15,804 --> 00:06:17,472 Très bien. 71 00:06:17,512 --> 00:06:19,012 Monsieur le Directeur. 72 00:06:19,515 --> 00:06:20,974 Très bien, M. le Directeur. 73 00:06:20,974 --> 00:06:22,644 Suivez-moi. 74 00:06:23,311 --> 00:06:26,439 En premier lieu, je vous invite à prendre connaissance de notre règlement intérieur, 75 00:06:26,439 --> 00:06:29,441 puis vous prendrez l'étude à 16 h... 76 00:06:33,610 --> 00:06:36,030 Qu'est-ce qu'il vous prend là? eh ben, répondez! 77 00:06:36,072 --> 00:06:37,922 - Tenez, prenez ça. - C'est mon oeil. 78 00:06:37,947 --> 00:06:41,035 Encore un piège. Regardez! La jolie nature de nos pensionnaires! 79 00:06:41,035 --> 00:06:43,036 Allez, mettez-le là! 80 00:06:43,078 --> 00:06:44,788 Je ne vois rien! 81 00:06:44,870 --> 00:06:47,665 N'exagérez pas! Montrez! 82 00:06:47,747 --> 00:06:49,793 Ah oui, quand même! 83 00:06:49,834 --> 00:06:53,044 Bon, vous, eh, sonnez la cloche. Rassemblement! 84 00:06:53,044 --> 00:06:54,881 - Il faudrait peut-être appeler un médecin. - Mais vous connaissez les prix des visites? 85 00:06:54,881 --> 00:06:57,299 Qu'est-ce que je vous ai dit là? La cloche! Rassemblement! 86 00:06:58,299 --> 00:06:59,675 Et où est-elle, cette cloche? 87 00:06:59,675 --> 00:07:02,094 Elle vous crève les yeux, là, près de la porte!!! 88 00:07:02,094 --> 00:07:03,594 Eh, bon! 89 00:07:06,097 --> 00:07:07,597 Rassemblement! 90 00:07:08,976 --> 00:07:10,476 Rassemblement! 91 00:07:11,727 --> 00:07:15,227 - On fait souvent de petites surprises comme ça? - Continuez à sonner! 92 00:07:23,866 --> 00:07:25,615 En rang, par deux. 93 00:07:29,452 --> 00:07:32,955 Tout le monde dans la cour! Rassemblement! 94 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 Dépêchons! 95 00:07:38,709 --> 00:07:40,795 Allez, plus vite! Et en silence! 96 00:07:42,005 --> 00:07:43,714 - Crâne d'oeuf! - Silence! 97 00:07:45,300 --> 00:07:47,218 - Crâne d'obus! - Silence! 98 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 J'ai dit EN SILENCE. 99 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 - J'ai rien dit! - Silence! 100 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Si j'ai ordonné ce rassemblement, 101 00:08:02,106 --> 00:08:05,800 c'est parce que le père Maxence vient d'être victime d'un lâche attentat. 102 00:08:05,900 --> 00:08:10,778 Selon notre principe action-réaction, son auteur sera sévèrement puni. 103 00:08:11,323 --> 00:08:15,327 Donc, si en trois secondes, je n'ai pas le coupable, 104 00:08:15,409 --> 00:08:19,895 chacun d'entre vous fera 6 jours de cachot, à tour de rôle. 105 00:08:19,578 --> 00:08:24,040 Ceci jusqu'à ce qu'il se dénonce ou soit dénoncé. 106 00:08:24,124 --> 00:08:25,624 Compris? 107 00:08:25,624 --> 00:08:27,252 Un... 108 00:08:27,336 --> 00:08:28,836 deux... 109 00:08:28,837 --> 00:08:30,503 Trois. 110 00:08:30,588 --> 00:08:32,088 Personne? 111 00:08:32,089 --> 00:08:34,426 Naturellement. Approchez! 112 00:08:36,260 --> 00:08:38,055 - Vous, Mathieu. - Moi? 113 00:08:38,096 --> 00:08:39,971 Oui, approchez! 114 00:08:40,014 --> 00:08:42,058 Monsieur Chabert, donnez-moi le répertoire. 115 00:08:42,058 --> 00:08:43,557 Merci. 116 00:08:43,557 --> 00:08:47,000 M. Mathieu, votre nouveau surveillant, a la chance de ne pas vous connaître. 117 00:08:47,250 --> 00:08:49,439 - Crâne d'oeuf. - Silence! 118 00:08:51,000 --> 00:08:54,901 C'est donc en toute impartialité qu'il désignera le premier puni. 119 00:08:58,300 --> 00:09:00,072 Silence! 120 00:09:00,072 --> 00:09:02,074 Choisissez un nom. 121 00:09:02,158 --> 00:09:03,826 Au hasard? 122 00:09:05,911 --> 00:09:08,711 - Si vous permettez un conseil... - Laissez-le. Allez-y! 123 00:09:11,915 --> 00:09:13,415 Boniface. 124 00:09:15,211 --> 00:09:17,255 Pas de chance! Bon, Chabert, Boniface. 125 00:09:19,798 --> 00:09:22,216 - Mais, Monsieur, j'ai rien fait! - La ferme! 126 00:09:22,259 --> 00:09:25,095 - Mais c'est dégueulasse, j'ai rien fait! - Tu vas pas causer, hein! 127 00:09:25,095 --> 00:09:26,511 Allez! 128 00:09:26,511 --> 00:09:28,807 - Je ne veux pas! Je ne veux pas! - Avec mon pied au cul, tu vas aller! 129 00:09:28,807 --> 00:09:30,724 Silence! 130 00:09:30,766 --> 00:09:33,185 Tant que le coupable ne sera pas connu, 131 00:09:33,269 --> 00:09:36,272 la récréation est supprimée, les visites interdites! 132 00:09:36,355 --> 00:09:38,950 Je vous invite donc à le dénoncer au plus vite! 133 00:09:39,000 --> 00:09:41,067 Ca pousse à la délation, ça! 134 00:09:41,901 --> 00:09:44,778 Comme tous les nouveaux, vous avez des illusions généreuses, mon cher! 135 00:09:44,778 --> 00:09:46,739 Nous en reparlerons dans 8 jours. 136 00:09:46,823 --> 00:09:51,123 D'ici là, faites-vous indiquer votre service par M. Régent dont vous prenez le poste. 137 00:09:55,162 --> 00:09:57,040 Des draps propres. 138 00:09:57,124 --> 00:09:58,624 Merci. 139 00:10:00,542 --> 00:10:02,461 Vous partez pour quelle raison? 140 00:10:03,963 --> 00:10:06,173 10 points de suture. 141 00:10:06,257 --> 00:10:08,592 Un coup de ciseaux. 142 00:10:08,633 --> 00:10:12,511 Tout ça parce que j'avais confisqué les cigarettes à Mouton. 143 00:10:12,511 --> 00:10:15,182 - Mouton? - Il y a un garçon qui s'appelle Mouton. 144 00:10:17,183 --> 00:10:18,900 Et il est encore là, Mouton? 145 00:10:21,895 --> 00:10:25,855 Pour votre information, c'est Le Querrec qui a piégé la porte de Maxence. 146 00:10:25,855 --> 00:10:28,817 Je l'ai entendu qui le racontait tout à l'heure dans le couloir. 147 00:10:28,817 --> 00:10:31,867 - Et vous n'avez rien dit? - Je ne voulais pas louper le car. 148 00:10:31,570 --> 00:10:35,240 Le vieux père Maxence l'avait puni pour avoir cassé des carreaux. 149 00:10:35,240 --> 00:10:37,410 C'est une vengeance. Bien dans son style! 150 00:10:38,410 --> 00:10:39,910 Le Querrec. 151 00:10:41,119 --> 00:10:43,456 Souvenez-vous bien de ce nom-là: Le Querrec. 152 00:10:43,537 --> 00:10:45,040 - Et puis Morhange, oui. - Oui! 153 00:10:45,040 --> 00:10:47,917 Morhange ne parle pas beaucoup, mais faut s'en méfier. 154 00:10:48,002 --> 00:10:50,879 Tête d'ange, mais le diable au corps. 155 00:10:50,963 --> 00:10:52,922 Action-réaction. 156 00:10:53,006 --> 00:10:54,925 Il n'y a que ça qu'ils comprennent. 157 00:10:58,303 --> 00:11:00,221 Allez, je vous les laisse. 158 00:11:01,889 --> 00:11:04,975 - Bonne chance. - Merci. 159 00:11:13,100 --> 00:11:15,232 Nos bienfaitrices. 160 00:11:15,317 --> 00:11:17,192 Et là, l'emploi du temps. 161 00:11:17,278 --> 00:11:19,728 Les classez étaient partagées entre le directeur, 162 00:11:19,736 --> 00:11:21,738 qui tenait les cours d'historie et de français, 163 00:11:21,738 --> 00:11:25,283 tandis que les autres matières étaient l'affaire d'un certain M. Langlois. 164 00:11:25,283 --> 00:11:27,534 Mr. Langlois, je vous présente le nouveau pion. 165 00:11:27,534 --> 00:11:29,246 Clément Mathieu. 166 00:11:29,329 --> 00:11:32,874 - Surveillant à votre âge? - Oui, mais j'ai déjà enseigné. 167 00:11:32,958 --> 00:11:35,209 Bien, c'est parfait. 168 00:11:39,087 --> 00:11:41,423 Et c'est le plus rigolo. 169 00:11:41,466 --> 00:11:45,916 Prenez votre étude maintenant. Vous êtes en retard. Pas besoin de vous montrer le chemin. 170 00:12:09,780 --> 00:12:11,614 Allez ! V'là l' crâne d'obus! 171 00:12:19,580 --> 00:12:21,417 Messieurs! 172 00:12:26,296 --> 00:12:28,172 On ne fume pas pendant la classe. 173 00:12:29,590 --> 00:12:32,540 C'est valable pour tout le monde. Même pour vous, monsieur. 174 00:12:36,097 --> 00:12:38,599 Rends-moi ça! 175 00:12:38,681 --> 00:12:40,181 Silence! 176 00:12:40,184 --> 00:12:41,685 Rends-moi ça! 177 00:12:42,601 --> 00:12:44,687 Silence! 178 00:12:44,729 --> 00:12:46,229 Rendez-moi ça! 179 00:12:49,750 --> 00:12:54,403 Ca commence bien... Mes compliments, Mathieu. 180 00:12:54,487 --> 00:12:56,030 Assis! 181 00:12:58,657 --> 00:12:59,950 Naturellement! 182 00:12:59,950 --> 00:13:02,659 Vous! toujours vous! 183 00:13:02,744 --> 00:13:05,873 Qu'est-ce qu'il a fait? 184 00:13:05,956 --> 00:13:07,456 Rien, M. le Directeur. 185 00:13:08,417 --> 00:13:11,627 Comment ça, "rien"? Vous alliez le punir. 186 00:13:11,710 --> 00:13:14,172 Ah, non, non! Je le faisais aller au tableau pour l'interroger 187 00:13:14,172 --> 00:13:16,505 et quand vous êtes entré, j'avais réclamé le silence. 188 00:13:16,505 --> 00:13:19,136 Vous en aviez en effet bien besoin! 189 00:13:20,052 --> 00:13:21,970 Que je n'aie pas à revenir. 190 00:13:28,101 --> 00:13:30,519 Mettez-vous au coin! 191 00:13:31,686 --> 00:13:33,563 Bien. 192 00:13:33,605 --> 00:13:38,444 Maintenant que vous me connaissez un peu mieux, une petite mise au point s'impose. 193 00:13:38,526 --> 00:13:42,750 En ce moment même, un de vos camarades est au cachot. 194 00:13:42,750 --> 00:13:44,500 Pour rien. 195 00:13:44,531 --> 00:13:48,784 Seulement moi, j'ai peut-être pas l'air comme ça, mais moi, on ne me le fait pas. 196 00:13:48,784 --> 00:13:50,661 Je connais le coupable. 197 00:13:50,745 --> 00:13:53,704 Et je lui donne 15 secondes pour se désigner. 198 00:13:56,750 --> 00:13:58,543 J'attends. 199 00:14:00,212 --> 00:14:03,048 Tant pis pour vous. Plus que 5 secondes! 200 00:14:04,967 --> 00:14:07,094 Trop tard. 201 00:14:08,928 --> 00:14:10,428 Le Querrec. 202 00:14:11,388 --> 00:14:12,888 Qui est Le Querrec? 203 00:14:13,764 --> 00:14:15,851 Moi, monsieur. 204 00:14:17,017 --> 00:14:18,726 Tiens, donc! 205 00:14:19,229 --> 00:14:22,564 - Alors c'est vous qui avez blessé M. Maxence. - Mais non, monsieur, c'est pas moi! 206 00:14:22,564 --> 00:14:25,233 - Je ne questionne pas, j'affirme! - Mais j'ai rien fait! 207 00:14:25,233 --> 00:14:28,320 Entre nos deux avis, M. le Directeur saura faire la différence. 208 00:14:28,320 --> 00:14:33,492 Ah! Pendant mon absence j'ai besoin de quelqu'un de sérieux pour surveiller la classe. 209 00:14:33,533 --> 00:14:37,453 si j'en crois mon flair infaillible... 210 00:14:37,536 --> 00:14:39,246 ...Mr. Morhange. 211 00:14:41,832 --> 00:14:45,085 Allons, allons, allons! Qui est M. Morhange? 212 00:14:46,169 --> 00:14:47,878 Ben, moi, monsieur. 213 00:14:54,719 --> 00:14:57,429 Alors c'est vous la tête d'ange. 214 00:14:58,388 --> 00:15:02,142 Descendez au tableau. Vous garderez la classe pendant mon absence. 215 00:15:02,226 --> 00:15:03,894 Allez! 216 00:15:03,977 --> 00:15:08,231 Bravo! Jolie tenue là! Sortez la chemise, c'est plus correct! 217 00:15:08,313 --> 00:15:12,813 Puisqu'on dit que les fortes têtes ont beaucoup d'autorité sur leurs camarades, montrez-le 218 00:15:13,318 --> 00:15:15,988 Allez, vous, chez le directeur! 219 00:15:19,240 --> 00:15:21,617 - Pitié, M'sieur! - Pitié? 220 00:15:21,699 --> 00:15:26,286 Vous avez de la pitié pour celui qui est à votre place? Et pour le père Maxence? 221 00:15:26,300 --> 00:15:28,950 Je ne voulais pas lui faire du mal. C'était juste pour lui faire une blague. 222 00:15:28,950 --> 00:15:31,375 Pour lui faire une...? 223 00:15:31,457 --> 00:15:36,296 ...allez, au cachot pour commencer. J'en ai assez, vous entendez? 224 00:15:36,380 --> 00:15:39,716 Je vais vous appliquer une correction dans mon bureau... 225 00:15:42,675 --> 00:15:44,677 - Qui est-ce? - C'est Leclerc. 226 00:15:44,719 --> 00:15:49,057 Il a essayé de se barrer. C'est la troisième fois. Il va l'emmener au cachot. 227 00:15:49,099 --> 00:15:51,308 - Bon, ça vous fera un compagnon. - Non. 228 00:15:54,521 --> 00:15:58,024 Ecoute! On va peut-être s'arranger tous les deux. 229 00:15:58,108 --> 00:16:00,558 Tu as fait beaucoup de mal à M. Maxence Beaucoup! 230 00:16:00,567 --> 00:16:04,717 Alors je ne vais pas t'emmener chez le directeur, mais je vais te punir quand même. 231 00:16:04,947 --> 00:16:09,574 Désormais, au lieu de faire l'idiot pendant la récréation, tu travailleras à l'infirmerie. 232 00:16:09,617 --> 00:16:12,037 Je te nomme garde-malade du père Maxence. 233 00:16:12,079 --> 00:16:14,704 Tu veilleras sur lui jusqu'à ce qu'il soit guéri. 234 00:16:14,788 --> 00:16:16,288 Tu es d'accord? 235 00:16:35,224 --> 00:16:37,016 Pas mal. 236 00:16:37,101 --> 00:16:38,810 Hein? 237 00:16:38,894 --> 00:16:42,356 Mais je crois que je peux faire mieux. Donnez-moi votre craie. Mettez-vous de profil. 238 00:16:42,356 --> 00:16:43,983 Profil. 239 00:16:59,202 --> 00:17:01,662 On fera un petit sourire, ça changera. 240 00:17:01,744 --> 00:17:04,540 Vas-y, tu peux te retourner. 241 00:17:04,581 --> 00:17:07,918 Ah, non! J'oubliais. Petite note de couleur! 242 00:17:11,338 --> 00:17:13,715 Mieux, non? Allez, filez à votre place! 243 00:17:15,384 --> 00:17:17,219 Bien. 244 00:17:17,302 --> 00:17:21,764 Pour mieux vous connaître, je vais vous demander de m'écrire, sur une feuille, 245 00:17:21,848 --> 00:17:25,351 votre nom, votre âge et le métier que vous aimeriez faire. 246 00:17:32,356 --> 00:17:36,027 A ma grande surprise, tous les élèves s'exécutèrent. 247 00:17:40,030 --> 00:17:42,824 Tous sauf un. 248 00:17:46,495 --> 00:17:48,413 Tu n'écris pas? 249 00:17:50,874 --> 00:17:53,749 Tu es là depuis combien de temps? 250 00:17:53,792 --> 00:17:56,211 Ca fait longtemps? 251 00:17:56,254 --> 00:17:58,296 Je sais pas. 252 00:18:00,007 --> 00:18:03,009 Allez, écris, petit bonhomme. 253 00:18:19,315 --> 00:18:21,860 Première journée épuisante. 254 00:18:21,900 --> 00:18:25,028 Je ne sais plus ce que je suis venu faire ici. 255 00:18:25,069 --> 00:18:29,158 Rachin me fait peur, cette bâtisse me fait peur, même ces enfants me font peur. 256 00:18:29,199 --> 00:18:33,452 A tout moment j'ai l'impression qu'ils vont rentrer dans mon box pour me faire la peau. 257 00:18:33,452 --> 00:18:34,952 Ma couverture. 258 00:18:36,081 --> 00:18:38,850 - Tu m' passes une taffe? - Ta gueule! 259 00:18:38,850 --> 00:18:40,040 Raccouche-toi. 260 00:18:55,889 --> 00:18:59,100 Je relus les fiches remplies par les élèves. 261 00:18:59,185 --> 00:19:01,559 Tous rêvaient de métiers fabuleux! 262 00:19:01,643 --> 00:19:05,250 J'obtins 2 pompiers, 3 cowboys, 1 dresseur de tigres, un pilote de guerre, 263 00:19:05,250 --> 00:19:10,450 2 espions, un général de Napoléon, un pilote de montgolfière, 3 légionnaires... 264 00:19:10,525 --> 00:19:12,905 Mais pas un seul pion. 265 00:19:15,530 --> 00:19:18,573 C'est gentil de te porter volontaire pour venir me soigner. 266 00:19:18,658 --> 00:19:23,829 Vous voyez, docteur, il paraît que le nouveau pion a demandé un volontaire pour venir s'occuper de moi. 267 00:19:23,872 --> 00:19:26,707 Et c'est lui qui a levé le doigt. Spontanément! 268 00:19:26,748 --> 00:19:30,100 Comme quoi il faut croire aux miracles. 269 00:19:30,209 --> 00:19:32,129 Entrez! 270 00:19:32,211 --> 00:19:34,797 M. Mathieu, notre nouveau pion. 271 00:19:36,631 --> 00:19:37,843 Alors? 272 00:19:37,843 --> 00:19:40,845 C'est une sale blessure que vous avez là, Maxence. 273 00:19:40,927 --> 00:19:43,889 Si maintenant ils s'en prennent à vous, il n'y a vraiment plus rien à espérer. 274 00:19:43,889 --> 00:19:46,809 Car quand même, vous êtes d'une patience avec eux... 275 00:19:46,891 --> 00:19:50,395 J'ai la tête dure. Il ne faut pas me plaindre. 276 00:19:50,478 --> 00:19:55,050 Moi, ce que je plains, c'est surtout ces pauvres gosses. On a quand même eu un mort ici. 277 00:19:55,064 --> 00:19:56,482 Mort? 278 00:19:56,482 --> 00:19:59,153 Mouton ils 'appelait. Il s'est jeté du haut du toit. 279 00:19:59,235 --> 00:20:01,362 Une chance: c'était un orphelin. 280 00:20:01,446 --> 00:20:04,573 Comme lui. Tout le monde dit qu'il n'y a rien à faire. Mais c'est pas vrai. 281 00:20:04,573 --> 00:20:07,911 C'est un bon p'tit gars. Faut un peu le connaître, c'est tout. 282 00:20:07,994 --> 00:20:10,037 Il a l'air gentil, père Maxence, hein? 283 00:20:11,580 --> 00:20:15,124 Le Querrec, je te parle. Il est gentil, le père Maxence, non? 284 00:20:16,418 --> 00:20:18,336 Non? 285 00:20:18,420 --> 00:20:19,463 Oui. 286 00:20:19,463 --> 00:20:22,922 - Je ne t'ai pas entendu. - Laissez-le! C'est un timide. 287 00:20:22,950 --> 00:20:24,592 Un grand timide comme moi. 288 00:20:26,135 --> 00:20:28,261 Un, deux, trois, quatre... 289 00:20:30,597 --> 00:20:32,475 Plus vite. 290 00:20:34,893 --> 00:20:36,018 Oui? 291 00:20:36,018 --> 00:20:38,603 - J'aimerais vous parler, M. le Directeur. - Vous voulez déjà nous quitter? 292 00:20:38,603 --> 00:20:41,941 - Non, je voudrais tenter une expérience. - Quoi donc? 293 00:20:43,023 --> 00:20:46,027 C'est à propos de l'accident. 294 00:20:46,110 --> 00:20:48,362 - C'est pas un accident. - Certes. 295 00:20:48,403 --> 00:20:50,448 cependant, je voudrais que vous m'accordiez trois choses. 296 00:20:50,448 --> 00:20:53,450 - C'est ça? - 1, que vous leviez la punition collective. 297 00:20:53,532 --> 00:20:59,289 2, que vous me laissiez punir le coupable moi-même et 3 que vous m'autorisiez à garder son nom pour moi. 298 00:20:59,414 --> 00:21:01,539 A condition que vous l'ayez. 299 00:21:01,623 --> 00:21:03,085 Evidemment. 300 00:21:03,085 --> 00:21:07,171 Vous êtes d'une prétention, mon ami. Alors vous croyez que vous allez trouver le coupable comme ça? 301 00:21:07,171 --> 00:21:11,008 Eh bien, parfait. Si vous réussissez, d'accord, je lève la punition collective. 302 00:21:11,008 --> 00:21:15,408 Mais, voilà, vous n'aurez jamais le coupable ou alors moi, je suis le roi des imbéciles. 303 00:21:16,138 --> 00:21:18,764 J'ai le coupable, M. le Directeur. 304 00:21:20,015 --> 00:21:22,143 Ah, bon? 305 00:21:24,184 --> 00:21:26,603 Qui est-ce? 306 00:21:26,686 --> 00:21:29,236 C'est à dire, vous m'avez autorisé à taire son nom. 307 00:21:30,232 --> 00:21:32,943 Bon, eh bien... parfait. 308 00:21:32,985 --> 00:21:34,987 Mais vos manières m'agacent! 309 00:21:35,070 --> 00:21:37,823 Surtout que je n'aie pas à me plaindre de votre classe! 310 00:21:37,864 --> 00:21:41,409 - Je les tiens déjà bien en main. - Haha, vous parlez bien vite, mon ami! 311 00:21:41,409 --> 00:21:44,078 Un, deux, trois, quatre... Allez! 312 00:21:45,246 --> 00:21:46,746 Allez, plus vite! 313 00:22:00,926 --> 00:22:04,637 - Il n'y a pas de photos de femmes à poil. - Je n'avais jamais dit que c'était des photos de femmes à poil. 314 00:22:04,637 --> 00:22:06,555 Il est marqué quoi sur le tien? 315 00:22:06,638 --> 00:22:10,309 "Ave Maria for soprano de Clément Mathieu." 316 00:22:10,393 --> 00:22:13,813 Moi, j'ai, "Quatuor à cordes... 317 00:22:13,855 --> 00:22:16,899 ...de Clément Mathieu." - Ca a l'air d'être de la musique. 318 00:22:17,450 --> 00:22:20,100 - Qu'est-ce que tu connais, toi? - Ca peut-être du Morse. 319 00:22:20,100 --> 00:22:23,100 - Ou peut-être des codes secrets. - Ouais, ça se peut. Il n'est pas pion. 320 00:22:23,100 --> 00:22:25,000 C'est un espion déguisé en pion? 321 00:22:26,000 --> 00:22:26,782 Le crâne d'oeuf! 322 00:22:37,875 --> 00:22:39,793 Rendez-moi ça! 323 00:22:39,876 --> 00:22:42,379 - C'est quoi, M'sieur? - Ca ne vous regarde pas. 324 00:22:42,462 --> 00:22:45,258 Il y a un problème, Mathieu? 325 00:22:45,340 --> 00:22:47,426 Non, rien. 326 00:22:47,467 --> 00:22:49,385 C'est de la musique. 327 00:22:49,469 --> 00:22:51,094 Pour quoi faire? 328 00:22:52,013 --> 00:22:53,513 Une chorale. 329 00:22:54,431 --> 00:22:56,350 Dans les waters? 330 00:22:57,852 --> 00:23:00,229 Allez, dehors, la chorale. 331 00:23:06,524 --> 00:23:09,028 - Pas de ça ici, Mathieu. - Pas de quoi? 332 00:23:09,111 --> 00:23:11,736 - Faites pas celui qui n'a pas compris! - Vous n'allez pas croire que...? 333 00:23:11,736 --> 00:23:13,740 Cette fois-ci je ferme les yeux. 334 00:23:14,782 --> 00:23:18,037 - Vous voyez vraiment le mal partout. - Ici? Oui. 335 00:23:34,166 --> 00:23:36,502 Crâne d'obus, tu es foutu, 336 00:23:36,544 --> 00:23:39,255 Ici c'est pas toi qui feras la loi... 337 00:23:39,339 --> 00:23:41,715 Crâne d'obus, tu es foutu 338 00:23:51,798 --> 00:23:54,504 Ici c'est pas toi qui feras la loi... 339 00:23:53,901 --> 00:23:56,648 Alors, les mecs, vous vous dégonflez? 340 00:23:58,945 --> 00:24:01,945 - Toi, c'est Corbin, non? - Oui, M'sieur, mais j' fais rien! 341 00:24:01,948 --> 00:24:04,075 - Si, tu chantes. - Non, M'sieur, je vous jure! 342 00:24:04,075 --> 00:24:07,955 Si, tu chantes. Et tu chantes faux en plus. Tu ne t'en rends même pas compte. 343 00:24:07,995 --> 00:24:09,495 Allez, recommence! 344 00:24:09,498 --> 00:24:11,959 Je t'écoute. 345 00:24:12,000 --> 00:24:15,294 Tu veux peut-être aller chanter chez le directeur. Allez! 346 00:24:15,378 --> 00:24:17,754 Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu 347 00:24:18,798 --> 00:24:20,757 Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu 348 00:24:20,800 --> 00:24:23,051 Ici c'est pas toi qui feras la loi 349 00:24:23,135 --> 00:24:25,471 Ici c'est pas toi qui feras la loi 350 00:24:26,511 --> 00:24:28,848 On ne t'a jamais dit que tu chantais comme une guenon? 351 00:24:28,848 --> 00:24:32,060 Hé, M'sieur. C'est vrai que c'est de la musique que vous avez dans votre cartable? 352 00:24:32,060 --> 00:24:34,061 Mêlez-vous de vos affaires! 353 00:24:35,687 --> 00:24:39,690 Et a ce propos, le prochain que je prendrais à fouiller dans mes affaires 354 00:24:41,193 --> 00:24:43,361 ...ça le coûtera cher. 355 00:24:43,404 --> 00:24:46,072 Et maintenant, silence. On dort. Au lit, hop! 356 00:24:46,113 --> 00:24:47,613 Terminé. 357 00:25:02,045 --> 00:25:03,964 Dors. 358 00:25:23,646 --> 00:25:26,605 Cette rengaine me restait dans la tête. 359 00:25:26,690 --> 00:25:29,902 Ils ne chantent pourtant pas très bien, mais ils chantent! 360 00:25:29,986 --> 00:25:32,737 J'ai même repéré quelques bonnes voix. 361 00:25:33,865 --> 00:25:37,283 Y a-t-il vraiment rien à en faire de ces gosses? 362 00:25:37,367 --> 00:25:40,600 Moi qui m'étais juré d'enterrer à jamais mes notes de musique. 363 00:25:42,955 --> 00:25:44,790 Ne jamais dire jamais! 364 00:25:45,747 --> 00:25:48,501 Il y a toujours quelque chose à tenter. 365 00:25:56,591 --> 00:25:58,302 23 janvier. 366 00:25:58,385 --> 00:26:02,335 Une semaine après l'accident, l'état du père Maxence s'est brutalement aggravé. 367 00:26:02,389 --> 00:26:05,400 Le médecin ordonne son transfert à l'hôpital. 368 00:26:09,938 --> 00:26:12,900 Il va mourir? 369 00:26:13,315 --> 00:26:15,567 Non, on va le sauver. 370 00:26:18,777 --> 00:26:21,197 Ce même jour, Pépinot a eu des ennuis. 371 00:26:21,238 --> 00:26:24,158 M. Pépinot, vous êtes un cancre. 372 00:26:24,242 --> 00:26:30,350 Dernière question. La dernière. Comment est mort le maréchal Ney? 373 00:26:38,461 --> 00:26:40,130 J'attends... 374 00:26:51,431 --> 00:26:52,931 A la chasse? 375 00:26:54,599 --> 00:26:55,600 Zéro. 376 00:26:55,600 --> 00:26:59,300 Vous me copierez 100 fois pour demain: "Le maréchal Ney est mort fusillé." 377 00:26:59,939 --> 00:27:01,439 Sortez! 378 00:27:10,405 --> 00:27:12,616 Boniface. Approchez, mon petit! 379 00:27:16,036 --> 00:27:18,621 Tenez, pour vous récompenser de votre rédaction. 380 00:27:18,663 --> 00:27:20,999 Donnez ça à Mme. Marie pour qu'elle vous donne un biscuit. 381 00:27:20,999 --> 00:27:23,960 Vous saviez vous que le maréchal Ney avait été fusillé, non? 382 00:27:23,960 --> 00:27:25,920 Mais oui, M'sieur. Comme Napoléon! 383 00:27:27,797 --> 00:27:29,297 Sortez. 384 00:27:30,133 --> 00:27:32,802 Un instant, M. Morhange. 385 00:27:33,886 --> 00:27:35,887 J'ai vu que vous preniez des notes pendant mon cours. 386 00:27:35,887 --> 00:27:40,515 Je vous avoue qu'une telle application m'étonne de vous. Apportez-moi votre cahier. 387 00:27:56,364 --> 00:27:57,864 Charmant. 388 00:28:01,950 --> 00:28:05,950 Tenez! Lisez! Admirez l'orthographe! 389 00:28:11,585 --> 00:28:14,879 "M. Rachin bouffe de la merde par paquets de dix!" 390 00:28:14,964 --> 00:28:16,506 Il a écrit "Monsieur"? 391 00:28:17,590 --> 00:28:18,925 Non. 392 00:28:18,925 --> 00:28:22,000 M. Mathieu, action-réaction. 393 00:28:22,300 --> 00:28:23,345 Au cachot! 394 00:28:28,724 --> 00:28:30,224 Allez. 395 00:28:53,122 --> 00:28:56,375 - Messieurs, bon appétit. - Merci. 396 00:28:57,458 --> 00:28:59,461 T'as faim, Pépinot? 397 00:29:04,841 --> 00:29:07,011 Tiens, t'as le droit de bouffer. 398 00:29:07,093 --> 00:29:08,510 Pépinot? 399 00:29:08,510 --> 00:29:09,888 C'est un orphelin. 400 00:29:09,888 --> 00:29:12,088 Ses parents sont morts pendant l'Occupation. 401 00:29:12,932 --> 00:29:14,975 - Comment sont-ils morts? - Je ne sais rien. 402 00:29:14,975 --> 00:29:19,625 Le problème c'est que le gamin s'est mis en tête que son père va venir le chercher le samedi. 403 00:29:19,813 --> 00:29:22,500 Chaque samedi il n'y a personne. 404 00:29:22,898 --> 00:29:25,900 Alors on lui dit que ce sera pour le samedi d'après et ainsi de suite. 405 00:29:25,900 --> 00:29:27,943 Il ne serait pas plus simple de lui dire la vérité? 406 00:29:27,943 --> 00:29:31,114 Sans fois on lui a répété que son père était mort tout comme sa mère. Rien à faire! 407 00:29:31,114 --> 00:29:35,743 Et maintenant on le laisse attendre devant les grilles. Si ça lui fait plaisir... 408 00:29:38,203 --> 00:29:39,871 Silence! 409 00:29:41,455 --> 00:29:44,376 Vous avez vu? Action-réaction! 410 00:29:44,458 --> 00:29:45,958 C'est-à-dire? 411 00:29:46,002 --> 00:29:47,502 Action. 412 00:29:47,502 --> 00:29:49,046 Réaction. 413 00:29:49,131 --> 00:29:51,756 Il y a quelqu'un au parloir qui demande le petit Morhange. 414 00:29:51,756 --> 00:29:53,590 Morhange, mais il est au cachot. 415 00:29:53,673 --> 00:29:57,135 Les punis n'ont pas droit aux visites. Vous le savez bien, c'est le règlement. 416 00:29:57,135 --> 00:29:58,972 Eh ben, allez le dire vous-mêmes à la personne! 417 00:30:25,369 --> 00:30:27,121 Bonjour, madame. 418 00:30:27,205 --> 00:30:28,663 Bonjour. 419 00:30:28,663 --> 00:30:30,707 Je suis le nouveau surveillant. 420 00:30:31,417 --> 00:30:33,292 Je suis la mère de Pierre Morhange. 421 00:30:33,377 --> 00:30:35,253 Clément Mathieu. 422 00:30:35,295 --> 00:30:39,215 Je sais, c'est pas le jour des visites, mais c'est le seul moment où... 423 00:30:39,299 --> 00:30:42,592 - Non, c'est pas ça. - Il est encore puni? 424 00:30:42,676 --> 00:30:45,095 Ah, non, non! Il n'est pas puni... 425 00:30:45,179 --> 00:30:47,473 ...mais... mais, il n'est pas là. 426 00:30:47,514 --> 00:30:49,557 Comment ça? 427 00:30:49,642 --> 00:30:53,977 C'est-à-dire qu'il y a une heure on l'a emmené chez le dentiste. Il avait une rage de dents. 428 00:30:53,977 --> 00:30:55,520 Une rage de dents? 429 00:30:55,603 --> 00:30:59,191 Oui, une rage de dents, mais pas grave. Il sera là le soir. 430 00:31:00,275 --> 00:31:03,445 Je ne pourrai pas l'attendre. Je prends mon service à 5 h. 431 00:31:04,446 --> 00:31:07,448 Je peux vous laisser quelque chose pour lui? 432 00:31:07,448 --> 00:31:09,407 Ah, oui, bien sûr! 433 00:31:12,576 --> 00:31:16,289 Elle s'appelle Violette. Violette Morhange. 434 00:31:16,330 --> 00:31:19,208 Mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, 435 00:31:19,292 --> 00:31:24,256 enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. 436 00:31:24,297 --> 00:31:28,301 Lorsque, contre la volonté de sa mère, Pierre fut placé à Fond de l'Etang, 437 00:31:28,383 --> 00:31:33,096 elle déclara au juge: "au moins il mangera chaud midi et soir." 438 00:31:35,265 --> 00:31:37,516 30 janvier. Début de l'expérience. 439 00:31:37,809 --> 00:31:40,769 Ils ont des chapeaux ronds, Vive les Bretons! 440 00:31:41,270 --> 00:31:44,482 Ils ont des chapeaux ronds, Vive la Bretagne! 441 00:31:44,564 --> 00:31:47,734 Ils ont des chapeaux ronds, Vive les Bretons! 442 00:31:47,774 --> 00:31:50,778 Soprano. A gauche. 443 00:31:50,820 --> 00:31:52,447 Leclerc. 444 00:31:55,740 --> 00:32:00,330 Il est né, le divin Enfant, Chantons tous son avènement. 445 00:32:00,412 --> 00:32:02,788 Oui, c'est presque juste. Alto, à gauche! 446 00:32:04,622 --> 00:32:06,122 Delaire. 447 00:32:08,334 --> 00:32:11,712 Trois kilomètres à pied, Ca use, ça use 448 00:32:11,796 --> 00:32:14,424 Trois kilomètres à pied Ca use les souliers. 449 00:32:14,505 --> 00:32:16,005 Va, recommencez là... 450 00:32:16,010 --> 00:32:19,013 Quatre kilomètres à pied, Ca use, ça use 451 00:32:19,094 --> 00:32:21,472 Quatre kilomètres à pied, Ca use les souliers. 452 00:32:21,555 --> 00:32:24,809 C'est bien ce que je pensais. Basse, à droite. 453 00:32:24,849 --> 00:32:26,349 Ricoeur. 454 00:32:29,685 --> 00:32:33,481 J'ai du bon tabac dans ma tabatière 455 00:32:33,524 --> 00:32:35,442 J'ai du bon tabac; tu n'en auras pas! 456 00:32:35,524 --> 00:32:38,404 T'es interdit de fumer, hein! Alto, à gauche. 457 00:32:39,363 --> 00:32:40,906 Illouz. 458 00:32:43,991 --> 00:32:46,785 L'amour est un enfant bohème 459 00:32:46,868 --> 00:32:49,704 Il n'a jamais, jamais connu de loi 460 00:32:49,745 --> 00:32:52,959 Soprano, évidemment. A gauche. 461 00:32:53,041 --> 00:32:55,169 Bien. Pépinot. 462 00:32:59,839 --> 00:33:01,716 Je connais pas de chanson. 463 00:33:01,798 --> 00:33:04,051 C'est pas grave. Je vais t'en apprendre. 464 00:33:05,469 --> 00:33:09,513 Entre temps je te nomme Assistant Chef de Choeur. 465 00:33:11,766 --> 00:33:13,266 Là. 466 00:33:15,894 --> 00:33:18,481 Boniface. 467 00:33:21,233 --> 00:33:24,235 Maréchal, nous voilààààà! 468 00:33:24,318 --> 00:33:27,571 - Qui est-ce qui t'a appris ça, toi? - C'est mon grand-père. 469 00:33:27,612 --> 00:33:29,949 Un peu démodé. Bon. A gauche. 470 00:33:30,825 --> 00:33:32,325 Clément. 471 00:33:35,286 --> 00:33:38,788 Aux armes, citoyens, Têtes de chiens... 472 00:33:38,873 --> 00:33:40,291 Bon. A droite. 473 00:33:40,291 --> 00:33:42,334 Les monos, c'est de la racaille 474 00:33:42,376 --> 00:33:45,086 Ca fume et ça boit pour tout ce que ça travaille. 475 00:33:45,128 --> 00:33:46,212 A gauche. 476 00:33:46,212 --> 00:33:49,216 Coucou, hibou, Coucou, hibou, 477 00:33:52,469 --> 00:33:53,969 Très bien. Alto. 478 00:34:04,354 --> 00:34:06,355 Ton fort! 479 00:34:06,440 --> 00:34:08,150 Ton fort! 480 00:34:22,120 --> 00:34:23,955 Fais-moi voir, Corbin. 481 00:34:31,170 --> 00:34:34,620 Alors, je suis désolé, ça n'existe pas, cette note. Viens un peu là. 482 00:34:35,173 --> 00:34:37,508 M. Pépinot, donnez-moi la partition. 483 00:34:38,968 --> 00:34:41,677 Merci beaucoup. Ouvre tes mains. 484 00:34:41,761 --> 00:34:44,264 Tiens-les comme ça. Voilà! 485 00:34:44,348 --> 00:34:46,224 Je te nomme "Pupitre"! 486 00:34:48,142 --> 00:34:49,768 M. Pépinot, baguette! 487 00:34:50,769 --> 00:34:52,356 Merci. 488 00:34:54,315 --> 00:34:56,192 Attention! Au trois... 489 00:35:04,530 --> 00:35:06,030 Encore une fois. 490 00:35:09,535 --> 00:35:11,035 Et voilà. 491 00:35:12,079 --> 00:35:13,746 Un, deux, trois, quatre. 492 00:35:13,831 --> 00:35:16,834 Le Querrec est au pain sec... 493 00:35:16,917 --> 00:35:20,086 Tous les soirs je leur fais travailler la manière simple de la composition. 494 00:35:20,086 --> 00:35:23,089 Carpentier s'est égaréééé 495 00:35:23,131 --> 00:35:26,800 Nous sommes de Fond de l'Etang, C'est pour le moins déconcertant. 496 00:35:26,843 --> 00:35:30,471 Nous sommes de Fond de l'Etang Et c'est bien ça qui est embêtant! 497 00:35:39,937 --> 00:35:41,730 Pas mal. 498 00:35:41,770 --> 00:35:44,733 Ce n'était pas du grand art, mais je captais leur attention. 499 00:35:44,733 --> 00:35:48,362 Pour aller plus loin, j'avais besoin maintenant du soutien de mes hiérarchies. 500 00:35:48,362 --> 00:35:50,780 Quoi? 501 00:35:50,864 --> 00:35:52,698 Une chorale? 502 00:35:52,782 --> 00:35:54,034 Oui. 503 00:35:55,034 --> 00:35:58,829 Mon pauvre Mathieu, vous êtes complètement à côté de la plaque. 504 00:35:58,870 --> 00:36:02,540 Une chorale! Mais vous n'allez jamais leur tirer une note du gosier ou alors moi je suis le roi des... 505 00:36:02,540 --> 00:36:05,126 Non, je vous supplie, M. le Directeur, ne me dites pas le roi de quoi. 506 00:36:05,126 --> 00:36:06,793 Pourquoi donc? 507 00:36:06,877 --> 00:36:08,712 Parce qu'ils chantent déjà. 508 00:36:08,795 --> 00:36:10,257 Ah oui? 509 00:36:10,257 --> 00:36:11,715 Oui, mais un tout petit peu. 510 00:36:11,715 --> 00:36:15,261 Alors pourquoi êtes-vous venu me demander une autorisation que vous avez déjà prise? 511 00:36:15,261 --> 00:36:17,261 Je n'aime pas vos manières, vous m'entendez? 512 00:36:17,261 --> 00:36:19,764 - Monsieur le Directeur... - Vous m'embêtez. 513 00:36:19,848 --> 00:36:21,891 J'ai d'autres soucis en tête. 514 00:36:21,975 --> 00:36:25,186 Très bien. J'aimerais rire moi aussi. 515 00:36:25,228 --> 00:36:27,105 Faites-les donc chanter! 516 00:36:27,146 --> 00:36:30,357 Mais si ça tourne à la chienlit, vous perdez votre place. 517 00:36:34,650 --> 00:36:37,300 Merci pour vos encouragements, Monsieur le Directeur! 518 00:36:41,866 --> 00:36:43,452 8 février. 519 00:36:43,535 --> 00:36:46,955 Lorsque j'attaque les premières répétitions, Rachin s'acharne contre Morhange. 520 00:36:46,955 --> 00:36:50,665 A sa sortie du cachot, il le condamne, pour l'exemple, à un mois 521 00:36:50,665 --> 00:36:52,625 de Travaux d'Intérêt Général. 522 00:36:52,708 --> 00:36:54,920 Recommencez dès le début. Allez! 523 00:37:17,148 --> 00:37:19,798 Hé, la bonniche! Tu n'oublieras pas de faire mon lit! 524 00:37:54,806 --> 00:37:56,307 15 février. 525 00:37:56,391 --> 00:37:59,061 Visite du docteur Dervaux, médecin psychiatre. 526 00:37:59,102 --> 00:38:01,271 Il nous apporte un cadeau. 527 00:38:01,311 --> 00:38:06,606 Nous avons donc décidé de sortir ce garçon de la maison de redressement de St. Ferréol 528 00:38:06,606 --> 00:38:11,820 afin d'étudier ses capacités d'adaptation à un univers plus... libéral. 529 00:38:11,905 --> 00:38:14,449 Contrairement à la plupart de ses camarades, 530 00:38:14,531 --> 00:38:16,681 Pascal Mondain commence à lire et à écrire. 531 00:38:16,741 --> 00:38:19,912 En tout cas, il sait parler. A peu près normalement. 532 00:38:19,994 --> 00:38:23,997 Nous avons soumis ses facultés intellectuelles au test Binet-Simon. 533 00:38:23,997 --> 00:38:25,917 Ah, le test Binet-Simon. 534 00:38:25,958 --> 00:38:28,919 Ah oui, il a été soumis également au test de Rorschach et Drüss Fables. 535 00:38:28,919 --> 00:38:31,256 - Excellent. - Ce test, comme vous le savez... 536 00:38:31,338 --> 00:38:34,174 Ce test classait les enfants en sept catégories: 537 00:38:34,258 --> 00:38:35,673 normaux, suffisants, 538 00:38:35,673 --> 00:38:38,970 limite, débiles légers, moyens, profonds, 539 00:38:39,054 --> 00:38:41,013 Et pour finir, les imbéciles. 540 00:38:41,097 --> 00:38:45,517 Mondain se situe dans la zone limite. 541 00:38:45,599 --> 00:38:49,099 Ce n'est pas un démon à proprement parler, mais je dois vous prévenir: 542 00:38:49,729 --> 00:38:54,150 Il a le profil d'un pervers instinct grégaire. 543 00:38:55,318 --> 00:38:56,987 Ah, quand même... 544 00:38:58,028 --> 00:38:59,528 Ca veut dire quoi, au juste? 545 00:39:00,448 --> 00:39:02,531 Et ben, le... 546 00:39:02,573 --> 00:39:05,328 - Docteur? - Tendance à la cruauté, au parasitisme, 547 00:39:05,368 --> 00:39:09,538 à la destruction, et surtout, surtout, à la mythomanie. 548 00:39:09,580 --> 00:39:12,707 - Voilà. - Il est déjà plein, des gens comme ça ici... 549 00:39:12,791 --> 00:39:15,878 Sauf qu'ici les enfants ont accès à des disciplines généralistes. 550 00:39:15,878 --> 00:39:19,328 Il est donc intéressant d'observer comment Mondain peut s'y intégrer. 551 00:39:21,133 --> 00:39:22,967 C'est la moindre des choses. 552 00:39:23,049 --> 00:39:25,886 Nous essaierons tous d'être à la hauteur de vos attentes scientifiques. 553 00:39:25,886 --> 00:39:28,013 Messieurs, prenez en charge cet individu! 554 00:39:28,097 --> 00:39:30,265 - Je vous garde le déjeuner? - Avec plaisir. 555 00:39:30,265 --> 00:39:32,225 Portez-lui toute l'attention nécessaire! 556 00:39:32,225 --> 00:39:34,102 Action-réaction. 557 00:39:43,319 --> 00:39:45,279 Pas de cigarette ici. 558 00:39:45,362 --> 00:39:49,866 Pour bien entamer l'expérience, je devais tout d'abord affirmer mon autorité. 559 00:39:55,996 --> 00:39:58,415 T'as vraiment une gueule de connard, toi! 560 00:39:59,416 --> 00:40:02,216 T'as intérêt de te tenir à carreau. Sinon, ça va barder! 561 00:40:03,800 --> 00:40:05,795 D'accord. 562 00:40:10,885 --> 00:40:12,385 Ca va barder? 563 00:40:17,723 --> 00:40:20,023 Toi, tu connais certainement une chanson, non? 564 00:40:21,017 --> 00:40:22,894 Ben, ouais, mais... 565 00:40:22,978 --> 00:40:24,478 Mais quoi? 566 00:40:24,479 --> 00:40:26,398 Ca va pas vous plaire. 567 00:40:27,565 --> 00:40:30,568 Essaie toujours. Viens! 568 00:40:30,651 --> 00:40:32,151 Allez! 569 00:40:38,282 --> 00:40:39,782 Je t'écoute. 570 00:40:40,993 --> 00:40:43,455 A la claire branlette, J'ai sorti mon poireau 571 00:40:43,496 --> 00:40:45,832 Pour enculer Ginette Sans lui faire de bobo. 572 00:40:45,873 --> 00:40:47,707 - Stop! - Il y a longtemps que je t'encule... 573 00:40:47,707 --> 00:40:49,207 Ca va. 574 00:40:49,918 --> 00:40:52,545 Je te l'avais bien dit. 575 00:40:52,587 --> 00:40:54,087 Pas mal. 576 00:40:55,089 --> 00:40:57,800 Il y a du travail, mais tu as déjà une bonne voix de baryton. 577 00:40:57,800 --> 00:40:58,926 Une voix de quoi? 578 00:40:58,926 --> 00:41:01,262 De baryton. C'est pas une insulte. 579 00:41:01,303 --> 00:41:03,806 C'est quand on chante avec une voix grave. 580 00:41:03,846 --> 00:41:06,225 Mets-toi au fond avec les basses. 581 00:41:08,393 --> 00:41:11,313 - Putain! - Et laisse ta putain tranquille. 582 00:41:11,397 --> 00:41:13,231 Le prochain qui se marre, c'est mon poing dans la gueule! 583 00:41:13,231 --> 00:41:15,648 Quand tu veux, Mondain! 584 00:41:18,193 --> 00:41:20,488 Isolement terminé. 585 00:41:20,528 --> 00:41:23,578 Je vous ramène Pépinot. Vous l'avez oublié près de la grille. 586 00:41:24,615 --> 00:41:26,950 Alors, Pépinot? On n'est pas samedi. 587 00:41:30,370 --> 00:41:32,038 Au fait, je voulais vous dire... 588 00:41:32,121 --> 00:41:34,916 Dans les lettres que vous envoyez au parents... 589 00:41:34,998 --> 00:41:36,750 Je n'en ai pas. 590 00:41:36,791 --> 00:41:38,918 Oui, ben pour ceux qui en ont, 591 00:41:39,003 --> 00:41:42,840 rappelez-leur qu'ils peuvent venir vous voir le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois. 592 00:41:42,840 --> 00:41:44,883 Morhange, tu commences déjà à être inattentif. 593 00:41:44,883 --> 00:41:48,053 - Qu'est-ce que je viens de dire? - Ben, je sais pas. 594 00:41:48,094 --> 00:41:51,513 Je viens de dire que tu peux écrire à ta mère pour lui dire de venir te voir 595 00:41:51,513 --> 00:41:54,913 le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois. Ou les deux si elle le veut. 596 00:41:54,935 --> 00:41:58,229 T'as compris? Seuls les punis n'y ont pas le droit, alors méfie-toi! 597 00:41:58,229 --> 00:42:00,147 Moi, mes vieux j'ai pas envie de les voir. 598 00:42:00,147 --> 00:42:02,024 Oui, mais Morhange a peut-être envie de voir sa mère. 599 00:42:02,024 --> 00:42:04,151 Peut-être qu'il n'est pas le seul. 600 00:42:07,569 --> 00:42:10,238 Bon, tu vois, Morhange? On a une vraie chorale. 601 00:42:10,322 --> 00:42:12,740 - Je m'en fous. - Quoi, je m'en fous? 602 00:42:12,825 --> 00:42:15,576 Quelle est ta voix? Montre la gamme, vas... DO... 603 00:42:16,701 --> 00:42:18,201 Allez! 604 00:42:18,205 --> 00:42:20,957 Tu veux retourner d'où tu viens? Allez, la gamme, vite! 605 00:42:26,337 --> 00:42:29,298 La grossièreté ne te va pas très bien, mon p'tit gars. 606 00:42:29,339 --> 00:42:31,925 Tout le monde ne peut pas être Mondain. 607 00:42:31,966 --> 00:42:34,094 Bon, allez, on reprend. 608 00:42:37,055 --> 00:42:39,390 - Bon, et où tu vas, toi? - J'en ai marre, j'vais pisser. 609 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 Mondain, une minute! 610 00:42:42,016 --> 00:42:44,666 - Corbin. - Moi aussi, je peux aller pisser, M'sieur? 611 00:42:45,769 --> 00:42:47,689 Bon, allez, tout le monde sort. 612 00:42:58,574 --> 00:43:01,076 Et en silence! Silence! 613 00:43:23,761 --> 00:43:26,014 Tu chantes bien, ma belle. 614 00:43:28,349 --> 00:43:30,226 T'en veux? 615 00:43:30,851 --> 00:43:32,979 On t'a laissée toute seule? 616 00:43:33,062 --> 00:43:34,896 Je vais te protéger, moi. 617 00:43:36,648 --> 00:43:38,276 Attends-moi! 618 00:43:38,317 --> 00:43:39,985 On se ressemble, tous les deux. 619 00:43:40,067 --> 00:43:42,527 Moi, mes parents, c'est des enculés. 620 00:43:43,528 --> 00:43:45,906 Toi, ta mère, c'est pareil. 621 00:43:45,990 --> 00:43:48,326 Si elle veut plus de toi, c'est pour être tranquille. 622 00:43:49,326 --> 00:43:50,826 Non, c'est parce qu'elle travaille. 623 00:43:50,826 --> 00:43:53,997 - Ah, c'est vrai, ce qu'ils disent alors les autres? - Quoi? 624 00:43:55,040 --> 00:43:56,958 Que c'est une pute. 625 00:43:59,836 --> 00:44:01,253 Je t'arrange la gueule. 626 00:44:01,253 --> 00:44:02,838 Allez! 627 00:44:05,216 --> 00:44:07,134 Toi, t'es mort! 628 00:44:07,216 --> 00:44:08,716 Ah, oui? 629 00:44:20,050 --> 00:44:23,950 Ce jour-là, Morhange manquait à l'appel de 15 h. 630 00:45:01,932 --> 00:45:05,435 Personne n'a jamais su d'où il revenait. Mais il était revenu. 631 00:45:05,518 --> 00:45:07,727 C'était l'essentiel. 632 00:45:10,233 --> 00:45:12,442 Ben, qu'est-ce que tu fais là, toi? 633 00:45:18,237 --> 00:45:20,323 J'ai pas le droit de monter. 634 00:45:20,406 --> 00:45:23,575 Comment ça, t'as pas le droit? 635 00:45:24,575 --> 00:45:26,536 Pourquoi ça? 636 00:45:26,621 --> 00:45:28,206 J'ai pas de sous. 637 00:45:29,288 --> 00:45:33,038 T'as pas de sous pour aller dormir? Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 638 00:45:33,376 --> 00:45:34,961 C'est Mondain. 639 00:45:35,044 --> 00:45:38,797 Il ne me laisse pas monter si je ne lui donne pas de sous. 640 00:45:43,384 --> 00:45:45,845 Faut qu'on fasse gaffe. 641 00:45:48,973 --> 00:45:51,309 Là où j'étais avant, je me suis fait gauler par le pion. 642 00:45:51,309 --> 00:45:55,437 - Alors j'ai dû lui régler son compte. - Comment? 643 00:45:55,478 --> 00:45:58,857 Un coup de baïonnette. Je l'ai bien saigné. 644 00:45:58,939 --> 00:46:01,276 - Tu l'as tué? - Un peu, oui. 645 00:46:01,359 --> 00:46:04,570 Ici c'est pareil. Faut pas qu'il me casse les couilles, votre Crâne d'Oeuf. 646 00:46:04,570 --> 00:46:06,821 - Mathieu c'est bien. - Tu parles! 647 00:46:06,864 --> 00:46:10,283 Par devant il te chante une berceuse, quand tu dors, ça vient te tripoter la bite. 648 00:46:10,283 --> 00:46:12,453 Ceux-là, faut tous les crever! 649 00:46:15,662 --> 00:46:17,455 Bonsoir, messieurs. 650 00:46:21,210 --> 00:46:24,129 - Bon appétit. - Monsieur, je vous jure, j'avais rien fait. 651 00:46:24,129 --> 00:46:26,714 Je vois que tu fréquentes du bon monde, Corbin. 652 00:46:28,673 --> 00:46:30,384 Dégage! 653 00:46:38,766 --> 00:46:40,725 Pour ce qu'il est du festin, 654 00:46:40,811 --> 00:46:43,271 ça reste entre nous. Cadeau. 655 00:46:43,355 --> 00:46:47,148 Mais je te préviens: tu ne parles plus à Pépinot! 656 00:46:47,232 --> 00:46:50,818 T'approche pas de lui! Je t'interdis même de le regarder! 657 00:46:50,903 --> 00:46:52,989 Est-ce que c'est clair? 658 00:46:54,031 --> 00:46:58,242 Un seul regard vers lui, un seul, et ta vie se transforme en cauchemar. 659 00:47:03,456 --> 00:47:06,791 Vois sur ton chemin 660 00:47:06,876 --> 00:47:11,170 Gamins oubliés, égarés 661 00:47:11,212 --> 00:47:13,172 Tends-leur la main 662 00:47:13,256 --> 00:47:18,260 Pour les mener vers d'autres lendemains. 663 00:47:19,302 --> 00:47:24,555 Sens, au coeur de la nuit 664 00:47:24,600 --> 00:47:27,517 L'onde d'espoir 665 00:47:27,599 --> 00:47:31,146 Ardeur de la vie 666 00:47:31,230 --> 00:47:33,647 Sentier de gloire 667 00:47:35,984 --> 00:47:38,319 Qu'est-ce tu fais là, Morhange? 668 00:47:38,403 --> 00:47:40,071 Rien, m'sieur. 669 00:47:40,154 --> 00:47:43,407 Alors j'ai entendu des voix? Ca doit être la fatigue. 670 00:47:45,284 --> 00:47:47,328 Article 8 du Règlement intérieur: 671 00:47:47,410 --> 00:47:50,580 Il est interdit aux élèves de pénétrer seuls dans les classes. 672 00:47:50,663 --> 00:47:53,582 Avec M. Rachin tu le recopierais 100 fois pendant le matin. 673 00:47:53,582 --> 00:47:56,126 Sans compter s'il irait le dire à ta mère. 674 00:47:56,210 --> 00:47:58,463 Je n'ai rien à foutre de ma mère. 675 00:47:58,545 --> 00:48:01,589 - Qu'est-ce qu'elle t'a fait? Explique-moi! - Je n'ai rein à vous dire. 676 00:48:01,589 --> 00:48:04,217 Attends, j'ai pas fini. Tu vas pas t'en tirer comme ça. 677 00:48:04,217 --> 00:48:07,053 Tout se paie ici. Demande à Pépinot. 678 00:48:09,013 --> 00:48:12,515 Morhange, toi, tu fais des choses qui ne te ressemblent pas. 679 00:48:12,555 --> 00:48:15,434 Faire le mur, te bagarrer, jouer le voyou. 680 00:48:15,517 --> 00:48:19,230 Tu fais peut-être rire les autres, mais pas moi. 681 00:48:19,313 --> 00:48:23,441 Alors à partir de demain, participation obligatoire à la chorale! 682 00:48:23,524 --> 00:48:26,652 Les cours de musique. Tous les jours! Allez, file te coucher! 683 00:48:27,779 --> 00:48:29,279 Allez! 684 00:48:30,740 --> 00:48:32,241 3 mars. 685 00:48:32,325 --> 00:48:36,995 Il ne peut pas s'en douter, mais moi, j'en suis sûr. Sa voix est un miracle. 686 00:48:36,995 --> 00:48:39,373 La promesse rare d'un don exceptionnel. 687 00:48:39,455 --> 00:48:41,332 Vous pouvez sortir en silence. 688 00:48:44,585 --> 00:48:46,254 J'ai dit en silence. 689 00:48:46,752 --> 00:48:49,882 Et peu à peu, alors que ma chorale progresse, 690 00:48:49,965 --> 00:48:52,343 j'apprivoise mon nouvel élève. 691 00:49:09,900 --> 00:49:12,359 Bonheurs enfantins 692 00:49:12,444 --> 00:49:15,280 Trop vite oubliés, effacés, 693 00:49:15,363 --> 00:49:18,157 Une lumière dorée brille sans fin 694 00:49:18,198 --> 00:49:20,950 Tout au bout du chemin. 695 00:49:27,082 --> 00:49:30,378 Sens, au coeur de la nuit 696 00:49:30,460 --> 00:49:32,212 L'onde d'espoir 697 00:49:32,253 --> 00:49:35,215 L'ardeur de la vie 698 00:49:35,298 --> 00:49:37,800 Sentier de gloire. 699 00:50:15,375 --> 00:50:18,542 Bon, prenez vos cahiers de calcul. 700 00:50:22,546 --> 00:50:25,842 Comment Mathieu, c'est vous qui faites chanter les enfants? 701 00:50:25,925 --> 00:50:27,425 Oui, monsieur. 702 00:50:27,426 --> 00:50:29,803 - C'est un reproche? - Oh, pas du tout. 703 00:50:29,887 --> 00:50:34,932 Au contraire, j'adore la musique. Il m'arrive parfois à moi-même de pousser la chansonnette. 704 00:50:34,932 --> 00:50:35,933 Ah bon? 705 00:50:35,933 --> 00:50:38,310 Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux? 706 00:50:38,352 --> 00:50:41,815 qu'est-ce qu'on attend pour faire la fête? 707 00:50:45,984 --> 00:50:48,736 - Bonne journée. - A vous aussi, cher collègue. 708 00:50:50,447 --> 00:50:53,324 Arithmétique. Page 27. 709 00:51:26,685 --> 00:51:28,938 Messieurs, dames. 710 00:51:29,022 --> 00:51:30,856 Bonjour, madame. 711 00:51:30,939 --> 00:51:33,607 - Pierre est prévenu. Il arrive. - Ca ne va pas? 712 00:51:33,692 --> 00:51:35,735 Tout va très bien. 713 00:51:35,819 --> 00:51:38,906 - Et ses dents? - Ca c'est arrangé. 714 00:51:38,947 --> 00:51:41,657 Vous lui avez dit que j'étais passée? 715 00:51:41,742 --> 00:51:43,201 Non. 716 00:51:43,201 --> 00:51:44,827 Pourquoi? 717 00:51:44,911 --> 00:51:50,248 C'est-à-dire je préférais ne pas lui dire. Vous savez, Pierre est un garçon très sensible... 718 00:51:50,248 --> 00:51:51,748 ...et doué. 719 00:51:51,749 --> 00:51:53,918 Oui, pour faire l'imbécile. 720 00:51:53,961 --> 00:51:58,923 Pas seulement. Et bien à ce propos, il faudrait que je vous parle. 721 00:51:59,756 --> 00:52:02,301 Chanter? Mais personne ne le lui a appris. 722 00:52:02,343 --> 00:52:04,803 Mais il a un don. Faut faire quelque chose. 723 00:52:07,096 --> 00:52:08,598 Bonjour. 724 00:52:09,933 --> 00:52:13,478 Eh voilà, je vous laisse. N'hésitez pas à venir me voir. 725 00:52:16,750 --> 00:52:20,108 Je n'ai pas dit à ta mère que tu avais été puni. Je lui ai dit que tu étais chez le dentiste. 726 00:52:20,108 --> 00:52:21,985 Ne me trahis pas! 727 00:52:45,339 --> 00:52:48,716 - Alors il paraît que tu chantes bien? - Ouais. 728 00:52:52,552 --> 00:52:55,473 Il a l'air content de toi, ce monsieur. 729 00:52:55,555 --> 00:52:58,059 Il est gentil avec toi? 730 00:52:58,141 --> 00:52:59,641 Ca va. 731 00:53:02,604 --> 00:53:04,982 Il y a du linge propre 732 00:53:05,064 --> 00:53:07,607 et je t'ai fait ton gâteau au chocolat. 733 00:53:08,734 --> 00:53:10,653 T'es content? 734 00:53:21,079 --> 00:53:23,498 Avril. Ces enfants m'inspirent. 735 00:53:23,539 --> 00:53:27,139 J'étais sûr, je savais qu'un jour viendrait où l'on jouerait ma musique. 736 00:53:27,168 --> 00:53:28,961 Je m'appelle Clément Mathieu. 737 00:53:29,045 --> 00:53:33,423 Je suis musicien et chaque nuit je compose pour eux. 738 00:54:13,083 --> 00:54:18,838 Caresse sur l'océan 739 00:54:19,546 --> 00:54:25,303 Pose l'oiseau si léger 740 00:54:25,887 --> 00:54:31,599 Sur la pierre d'une île immergée. 741 00:54:35,811 --> 00:54:41,566 Air éphémère de l'hiver 742 00:54:42,568 --> 00:54:48,281 Enfin ton souffle s'éloigne 743 00:54:49,282 --> 00:54:53,660 Loin dans les montagnes... 744 00:54:54,744 --> 00:54:57,831 Vire au vent tournoie déploie tes ailes 745 00:54:57,871 --> 00:55:00,290 Dans l'aube grise du levant 746 00:55:00,375 --> 00:55:02,835 Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 747 00:55:02,919 --> 00:55:06,213 Se découvrira le printemps 748 00:55:06,297 --> 00:55:09,215 Calme 749 00:55:09,258 --> 00:55:15,013 Sur l'océan... 750 00:55:21,309 --> 00:55:22,809 C'était pas bien, M'sieur? 751 00:55:22,811 --> 00:55:25,313 Si, c'était bien. 752 00:55:25,398 --> 00:55:26,982 C'était très bien. 753 00:55:27,023 --> 00:55:29,150 Avance, cochon! 754 00:55:29,234 --> 00:55:31,860 Petit merdeux. Allez! 755 00:55:31,943 --> 00:55:33,443 Avance! 756 00:55:33,446 --> 00:55:36,114 - Qu'est-ce qu'il a fait? - Il a volé ma montre. 757 00:55:36,196 --> 00:55:39,117 Dans ma chambre que je l'ai surpris. Alors je passe voir Rachin. 758 00:55:39,117 --> 00:55:40,574 Action-réaction. 759 00:55:40,574 --> 00:55:43,371 - Et vous l'emmenez où? - Au cachot. 15 jours! Allez! 760 00:55:43,412 --> 00:55:45,289 - Attendez! - Attendre quoi? 761 00:55:46,290 --> 00:55:48,208 C'est mon seul baryton. 762 00:55:54,338 --> 00:55:55,922 Oui, Monsieur le Directeur? 763 00:55:56,006 --> 00:55:57,924 J'ai encore trouvé du graffiti sur... 764 00:56:01,052 --> 00:56:04,002 Excusez-les, Monsieur le Directeur, c'est une balle perdue. 765 00:56:05,764 --> 00:56:07,391 Ecartez-vous! 766 00:56:08,351 --> 00:56:10,852 Mathieu, Chabert... 767 00:56:13,022 --> 00:56:14,898 ...avec moi. 768 00:56:16,984 --> 00:56:22,196 Fin mai. Au fur et à mesure que le temps passe, j'enregistre de nouvelles victoires. 769 00:56:22,237 --> 00:56:24,697 Debout! C'est l'heure! 770 00:56:32,831 --> 00:56:34,331 - Leclerc. - Ouais? 771 00:56:34,374 --> 00:56:36,292 - On est toujours copains? - Ouais, pourquoi? 772 00:56:36,292 --> 00:56:37,750 5 et 3 ça fait combien? 773 00:56:37,750 --> 00:56:39,837 - 53! - T'es sûr? 774 00:56:39,920 --> 00:56:41,714 - Ben, ouais! - Merci. 775 00:57:01,940 --> 00:57:04,025 C'est peut-être une illusion, 776 00:57:04,109 --> 00:57:08,709 mais pourtant, même notre directeur semble être gagné par le changement. 777 00:57:50,565 --> 00:57:52,065 5. 778 00:57:55,611 --> 00:57:57,988 Regardez, c'est monsieur Maxence! 779 00:58:08,706 --> 00:58:10,500 Attention! On ne bouge plus! 780 00:58:11,960 --> 00:58:13,502 Souriez! 781 00:58:19,091 --> 00:58:21,467 Allez! Dehors, Mondain! 782 00:58:30,851 --> 00:58:34,450 Hé, p'tit, c'est fini. 783 00:58:42,778 --> 00:58:45,113 Allez, allez! Un, deux... 784 00:58:52,036 --> 00:58:56,414 Chabert, je viens de voir M. Rachin, pour lui dire que la chorale de Mathieu était sensationnelle! 785 00:58:56,414 --> 00:58:58,000 Allez! 786 00:58:58,084 --> 00:59:00,793 - Je suis fatigué. - Mais t'es toujours fatigué! Allez! 29. 787 00:59:00,793 --> 00:59:03,993 - Qu'est-ce qu'il vous a dit? - D'aller me faire foutre! Voilà. 788 00:59:04,964 --> 00:59:06,925 Il est où Mondain? 789 00:59:09,885 --> 00:59:12,262 Et vous n'avez pas noté sa disparition avant d'aller courir? 790 00:59:12,262 --> 00:59:15,348 Il était à l'appel ce matin, M. le Directeur. C'est après qu'il a dû partir. 791 00:59:15,348 --> 00:59:17,766 Très bien, dans ce cas, j'interdis toute promenade jusqu'à la fin de l'année. 792 00:59:17,766 --> 00:59:20,602 - Ila pris beaucoup d'argent? - La totalité. Près de 200,000 francs. 793 00:59:20,602 --> 00:59:22,855 Comment je fais pour payer mes fournisseurs maintenant? 794 00:59:23,855 --> 00:59:26,358 Jamais je n'aurais dû accepter de le prendre ici. 795 00:59:26,441 --> 00:59:29,360 Tout ça pour une expérience... Je m'en foutrai des expériences! 796 00:59:29,360 --> 00:59:32,070 Comme vous avec votre musique. 797 00:59:35,074 --> 00:59:37,742 Je devrais faire livrer du charbon pour l'eau chaude. Ca attendra la semaine prochaine. 798 00:59:37,742 --> 00:59:40,077 Entre-temps, je préviens la gendarmerie. 799 00:59:40,870 --> 00:59:42,788 Quand il était dans son cercueil, 800 00:59:42,831 --> 00:59:45,250 Il l'avait dure comme une carotte 801 00:59:45,291 --> 00:59:48,461 Avec sa bite en arc de cercle Il essayait d'ouvrir le couvercle! 802 00:59:48,461 --> 00:59:52,173 ... 803 01:00:01,931 --> 01:00:04,557 J'observe que le chant les rend intelligents, Mathieu. 804 01:00:04,557 --> 01:00:06,477 Ils sont en net progrès. 805 01:00:06,518 --> 01:00:08,854 M. le Directeur, les gosses n'ont plus d'eau chaude depuis trois semaines. 806 01:00:08,854 --> 01:00:11,754 L'eau froide c'est très bien pour la circulation. Sortez! 807 01:00:13,691 --> 01:00:16,277 Au fait, Mathieu, finie, la chorale. 808 01:00:18,612 --> 01:00:21,365 - Mais, Monsieur le Directeur... - Merci, M. Mathieu. 809 01:00:21,449 --> 01:00:23,492 Oui, passez-moi la gendarmerie. 810 01:00:32,749 --> 01:00:34,583 Je ne sais pas encore ce qu'on va faire pour la chorale, 811 01:00:34,583 --> 01:00:37,670 mais pour les gosses, on va chauffer au bois. 812 01:00:37,753 --> 01:00:39,629 Il n'y a plus de bois. 813 01:00:44,509 --> 01:00:46,180 Et ça? 814 01:00:46,262 --> 01:00:49,098 Réserve personnelle de M. le Directeur. 815 01:00:50,183 --> 01:00:52,600 Chabert. Action-réaction. 816 01:00:52,682 --> 01:00:54,018 Chabert m'a étonné. 817 01:00:54,018 --> 01:00:56,218 Je le prenais pour un double zélé de Rachin, 818 01:00:56,271 --> 01:00:58,064 mais c'était en fait un brave type 819 01:00:58,106 --> 01:01:02,567 qui considère le sport et la musique comme les moteurs essentiels de la cohésion nationale. 820 01:01:02,567 --> 01:01:04,320 Le Querrec, je te vois pas ou quoi? 821 01:01:04,404 --> 01:01:07,530 Avec son aide, j'organise la résistance. 822 01:01:08,490 --> 01:01:10,950 Notre chorale devient clandestine. 823 01:01:35,139 --> 01:01:38,016 Vous avez tendance à baisser en fin de phrase. 824 01:01:38,100 --> 01:01:41,185 Je vous demande pour la dernière fois de bien détacher chaque note. 825 01:01:42,185 --> 01:01:44,105 Bon, il est tard, on verra ça demain. 826 01:01:44,187 --> 01:01:46,730 Mais, M'sieur, on ne fait pas la deuxième partie? 827 01:01:46,815 --> 01:01:49,233 - Je ne t'ai pas appris le solo. - Mais moi, je l'ai appris. 828 01:01:49,233 --> 01:01:51,360 Comment ça, tu l'as appris? 829 01:01:55,114 --> 01:01:56,990 Ah! Bon, seconde partie. 830 01:02:39,110 --> 01:02:40,652 Allez. 831 01:02:42,156 --> 01:02:46,952 Le 13 mai, peu après 15 h, Mondain était de retour. 832 01:03:00,422 --> 01:03:02,340 - Où est l'argent? - J'sais pas. 833 01:03:02,423 --> 01:03:05,073 - Alors qui me l'a volé? - J'sais pas. C'est pas moi! 834 01:03:06,136 --> 01:03:08,052 T'en veux encore? 835 01:03:08,136 --> 01:03:09,636 Alors? 836 01:03:10,222 --> 01:03:12,682 - Il le frappe? - Depuis une demi-heure. 837 01:03:12,700 --> 01:03:16,184 - Il est fou. - Il perd surtout son temps. 838 01:03:16,227 --> 01:03:17,978 Il ne dira rien, le gamin. 839 01:03:20,021 --> 01:03:22,482 Bon. 840 01:03:22,565 --> 01:03:24,985 Et là on va recommencer depuis le début. 841 01:03:25,026 --> 01:03:27,445 Où est l'argent? 842 01:03:27,527 --> 01:03:29,027 Parle! 843 01:03:31,114 --> 01:03:32,910 Où est l'argent? 844 01:03:35,828 --> 01:03:37,328 Lâche-le! 845 01:03:38,331 --> 01:03:39,831 Lâche-le! 846 01:03:43,708 --> 01:03:45,294 Calme-toi! 847 01:03:45,377 --> 01:03:47,170 Calme-toi! 848 01:03:48,297 --> 01:03:52,300 Ce garçon vient d'avouer. C'est parfait! Je rappelle tout de suite les gendarmes. 849 01:03:52,300 --> 01:03:54,844 Vous allez connaître d'autres maisons, mon petit! 850 01:03:54,927 --> 01:03:57,305 Avec d'autres gardiens et d'autres barreaux. 851 01:04:17,156 --> 01:04:19,908 Pour ne pas entamer leur moral fragile, 852 01:04:19,950 --> 01:04:22,700 l'affaire Mondain a été dissimulée aux enfants. 853 01:04:24,371 --> 01:04:27,748 On l'avait renvoyé dans son école, point final. 854 01:04:29,874 --> 01:04:31,960 Une poule 855 01:04:32,042 --> 01:04:34,796 produit en moyenne... 856 01:04:36,213 --> 01:04:40,051 84 oeufs par an. 857 01:04:41,635 --> 01:04:44,095 Bien nourrie... 858 01:04:45,431 --> 01:04:48,225 logée... - J'ai vu les filles de Rachin aujourd'hui. 859 01:04:48,308 --> 01:04:49,393 Toutes nues? 860 01:04:49,393 --> 01:04:51,268 - Non. dans un poulailler aéré... 861 01:04:51,311 --> 01:04:56,316 et propre, elle en pond 150. 862 01:04:58,357 --> 01:05:04,114 Combien d'oeufs de plus peut ainsi obtenir 863 01:05:04,155 --> 01:05:09,368 le fermier qui élève... 864 01:05:09,410 --> 01:05:11,412 neuf poules? 865 01:05:26,716 --> 01:05:28,509 Belle journée. 866 01:05:29,593 --> 01:05:33,972 Ca fait du bien un peu de soleil. Nous allons vers de beaux jours. 867 01:05:36,892 --> 01:05:39,979 Vous savez, Pierre m'étonne un peu plus chaque jour. 868 01:05:40,063 --> 01:05:44,232 En tout cas, je voulais vous remercier de ce que vous faites pour lui. 869 01:05:44,232 --> 01:05:47,234 Je le fais un peu pour vous aussi. 870 01:05:47,318 --> 01:05:50,718 Enfin, je veux dire, si Pierre va bien, vous aussi vous irez bien... 871 01:05:54,407 --> 01:05:56,807 - Laissez-moi faire. - non, laissez, c'est rien. 872 01:05:57,702 --> 01:05:58,953 C'est de l'encre. 873 01:05:58,953 --> 01:06:02,747 - T'es chiant, imbécile! - Tu veux qu'on nous enferme tous au cachot? 874 01:06:02,832 --> 01:06:05,167 Qu'est-ce qui se passe? 875 01:06:07,750 --> 01:06:09,796 Pourquoi vous lui tapez dessus? 876 01:06:10,796 --> 01:06:12,296 Dis-moi, toi, Bébert. 877 01:06:12,298 --> 01:06:15,135 Ben, parce que c'est lui qui vous a jeté l'encre. 878 01:06:15,468 --> 01:06:18,472 Tu pouvais pas fermer ta gueule, toi? 879 01:06:18,552 --> 01:06:20,806 Tu me fais honte, Pierre. 880 01:06:24,267 --> 01:06:26,185 Attendez. 881 01:06:26,227 --> 01:06:28,938 C'est pas grave. C'est juste de l'encre. 882 01:06:29,939 --> 01:06:32,731 Je le comprends, c'est de la fierté, c'est parce que vous êtes belle. 883 01:06:32,731 --> 01:06:33,774 Belle? 884 01:06:33,774 --> 01:06:36,987 Je veux dire, vous n'avez rien à voir avec les autres mères qui viennent voir leurs gosses. 885 01:06:36,987 --> 01:06:38,905 Parce que je vis seule, c'est ça? 886 01:06:38,988 --> 01:06:40,656 Moi aussi. 887 01:06:40,739 --> 01:06:42,991 - Mais vous n'avez pas d'enfants. - Non. 888 01:06:43,076 --> 01:06:44,993 Enfin, j'en ai 60. 889 01:06:45,037 --> 01:06:48,289 Mais eux, ce qu'ils voient quand vous venez, c'est la femme qu'ils rêvent tous d'avoir. 890 01:06:48,289 --> 01:06:51,500 Enfin, la mère dont ils ont tant rêvé. 891 01:06:51,541 --> 01:06:53,962 Pour Pierre vous n'êtes pas un rêve. Vous êtes sa mère. 892 01:06:54,962 --> 01:06:58,255 Et comme tous les enfants, il n'aime pas partager. 893 01:06:58,297 --> 01:07:00,299 On doit absolument le sortir de cet internat où il perd son temps. 894 01:07:00,299 --> 01:07:04,699 - Lui trouver une école de musique. - Ce que je voudrais c'est qu'il ait un vrai métier. 895 01:07:04,719 --> 01:07:08,306 La musique c'est un vrai métier, à condition d'avoir un bagage solide. 896 01:07:08,390 --> 01:07:10,641 Il pourrait entrer au Conservatoire de Lyon. 897 01:07:10,723 --> 01:07:13,144 Je le suivrai pour qu'il ne prenne pas de mauvaises habitudes. 898 01:07:13,144 --> 01:07:15,603 Même là-bas on peut tomber sur de mauvais professeurs. 899 01:07:15,603 --> 01:07:17,103 Et après? 900 01:07:17,106 --> 01:07:19,692 Après il deviendra ce qu'il doit devenir. 901 01:07:22,608 --> 01:07:26,708 Pierre est une exception et je vous jure que je fais tout pour qu'il s'épanouisse. 902 01:07:26,738 --> 01:07:28,656 Mais j'ai besoin de vous aussi. 903 01:07:28,697 --> 01:07:30,574 Je comprends. 904 01:07:30,617 --> 01:07:32,117 Merci. 905 01:07:56,764 --> 01:07:58,307 Non, ça va pas. 906 01:07:58,392 --> 01:08:00,769 Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui? On dort? 907 01:08:00,851 --> 01:08:02,687 Et toi, Boniface, t'as vu comment tu te tiens? 908 01:08:02,687 --> 01:08:05,272 Tu crois qu'on peut chanter comme ça? Redresse-toi! 909 01:08:06,315 --> 01:08:08,942 On repart à "Si doux est le concert". 910 01:08:44,264 --> 01:08:46,099 Et mon solo? 911 01:08:46,185 --> 01:08:47,684 Quel solo? 912 01:08:47,684 --> 01:08:49,019 Mon solo. 913 01:08:49,019 --> 01:08:51,438 Ah, oui, ton solo. non, il n'y a plus de solo. 914 01:08:51,521 --> 01:08:54,275 T'avais pas une mauvaise voix, mais personne n'est indispensable. 915 01:08:54,275 --> 01:08:58,475 Tu chantes, tu ne chantes pas, ça m'est égal. On peut bien se passer de toi. Ecoute. 916 01:08:59,195 --> 01:09:00,906 Bon, on reprend à... 917 01:09:03,992 --> 01:09:06,660 On reprend à "Ô nuit"... 918 01:09:08,619 --> 01:09:11,997 Ô nuit 919 01:09:12,082 --> 01:09:16,168 Viens apporter 920 01:09:16,209 --> 01:09:19,045 à la terre 921 01:09:20,087 --> 01:09:24,758 Le calme enchantement 922 01:09:24,843 --> 01:09:28,512 De ton mystère 923 01:09:28,595 --> 01:09:30,554 Mathieu. 924 01:09:30,638 --> 01:09:33,766 - Vous allez vous faire engueuler, M'sieur. - Mr. Chabert m'a dit qu'il était en ville! 925 01:09:33,766 --> 01:09:36,866 Bon, merci, les enfants. Vous pouvez aller jouer dans la cour. 926 01:09:44,600 --> 01:09:47,988 Vous m'embêtez, vous savez? 927 01:09:48,071 --> 01:09:51,033 Monsieur le Directeur, je vous promets, les devoirs sont faits. 928 01:09:51,033 --> 01:09:53,992 Voilà que nos dames bienfaitrices ont eu vent de votre chorale. 929 01:09:53,992 --> 01:09:58,163 C'est la comtesse elle-même qui m'écrit. elle nous rend visite, avec ses amis, dimanche prochain. 930 01:09:58,163 --> 01:10:00,082 - Elle veut écouter ça. - Mais c'est formidable. 931 01:10:00,082 --> 01:10:02,167 Enfin, j'veux dire, c'est bien. 932 01:10:02,208 --> 01:10:04,920 Je vois ça d'ici. Minauderies, musique. 933 01:10:05,002 --> 01:10:06,838 Pourquoi pas des petits-fours? 934 01:10:06,922 --> 01:10:09,972 Vous me mettez ces corvées sur le dos avec vos imbécilités... 935 01:10:11,800 --> 01:10:15,636 Enfin, vous remarquerez que la musique ne dessert pas la discipline. 936 01:10:15,720 --> 01:10:18,306 - Depuis quelque temps on a quand même eu moins de problèmes... - Hasard. 937 01:10:18,306 --> 01:10:21,476 - Je ne crois pas beaucoup au hasard, M. le D. - C'est ce que j'ai cru comprendre. 938 01:10:21,476 --> 01:10:24,228 Car qui en dehors de vous aurait pu parler de votre chorale à la Fondation? 939 01:10:24,228 --> 01:10:25,728 C'est moi. 940 01:10:27,981 --> 01:10:29,566 Vous savez écrire, vous? 941 01:10:29,648 --> 01:10:32,862 - M. Maxence a cru bien faire, sans doute... - Faites-moi grâce de vos commentaires. 942 01:10:33,862 --> 01:10:35,778 Je n'aime pas vos manières, Mathieu. 943 01:10:35,863 --> 01:10:37,865 J'ai l'impression que vous n'aimez pas grand-chose, Monsieur le Directeur. 944 01:10:37,865 --> 01:10:40,699 M. Rachin. On vous demande au parloir. 945 01:10:42,828 --> 01:10:44,328 On en parlera plus tard. 946 01:10:47,499 --> 01:10:49,540 Pour vous. 947 01:10:49,624 --> 01:10:52,824 Des fois, je me dis qu'on aurait dû laisser Mondain l'étrangler. 948 01:10:56,924 --> 01:10:59,759 Violette me remerciait de ce que je faisais pour son fils. 949 01:10:59,759 --> 01:11:04,264 Elle voulait m'en parler en privé et m'annonçait quelque chose de très important. 950 01:11:04,348 --> 01:11:07,809 Rendez-vous au Café de la Place, le 20, à 16 heures. 951 01:11:09,517 --> 01:11:13,480 J'ai écrit au Conservatoire de Lyon. Je connais un peu le directeur. 952 01:11:13,521 --> 01:11:16,983 Il m'a gentiment répondu qu'il serait ravi d'auditionner 953 01:11:17,067 --> 01:11:20,862 et en cas d'admission, il ferait tout pour lui obtenir une bourse. 954 01:11:23,321 --> 01:11:26,698 De ce côté-là, je pense que les choses vont être plus simples désormais. 955 01:11:26,698 --> 01:11:28,198 Ah, bon? 956 01:11:28,451 --> 01:11:31,245 Oui. Depuis que je vous ai rencontré, 957 01:11:31,287 --> 01:11:34,580 Je... enfin... 958 01:11:34,623 --> 01:11:37,126 Ma vie a... Comment dire? 959 01:11:38,127 --> 01:11:39,501 Basculé? 960 01:11:39,501 --> 01:11:41,004 Oui. 961 01:11:42,006 --> 01:11:44,341 Grâce à vous. 962 01:11:45,424 --> 01:11:48,774 - J'aurais pas pu imaginer que... - Moi non plus, j'y croyais plus. 963 01:11:50,261 --> 01:11:53,640 Remarquer, j'ai peut-être tort de m'emballer trop vite. 964 01:11:53,721 --> 01:11:56,434 Ah, non. Non, vous pouvez me faire confiance. 965 01:11:57,268 --> 01:11:59,727 C'est vrai que vous m'avez porté chance. 966 01:11:59,770 --> 01:12:01,270 Chance? 967 01:12:05,950 --> 01:12:08,027 J'ai rencontré quelqu'un. 968 01:12:08,650 --> 01:12:12,697 C'est un ingénieur. De Lyon justement. 969 01:12:12,780 --> 01:12:17,577 Je l'ai connu au café. Il travaille dans la région pour la construction d'un pont. 970 01:12:23,707 --> 01:12:26,127 Ca va? 971 01:12:26,210 --> 01:12:30,006 Ca va. C'est une chance formidable pour vous et pour Pierre. 972 01:12:32,967 --> 01:12:35,594 Ne m'en voulez pas, je suis obligée de filer. 973 01:12:35,676 --> 01:12:39,676 Ca me ferait plaisir que nous puissions déjeuner tous les trois un de ces jours. 974 01:12:39,765 --> 01:12:42,893 vous pourrez lui parler de Pierre. Vous voulez bien? 975 01:12:42,975 --> 01:12:44,727 Pourquoi pas? 976 01:12:46,645 --> 01:12:48,145 Au revoir. 977 01:12:49,399 --> 01:12:50,899 Au revoir. 978 01:12:55,153 --> 01:12:57,112 Et merci pour tout. 979 01:13:00,116 --> 01:13:01,782 J'oubliais. 980 01:13:01,826 --> 01:13:03,828 Ne dites rien à Pierre pour l'instant. 981 01:13:18,548 --> 01:13:20,633 Excusez-me. Je peux prendre la chaise? 982 01:13:20,673 --> 01:13:22,470 - Oui, oui. - Merci. 983 01:14:49,420 --> 01:14:52,214 Madame la Comtesse, veuillez accepter quelques fleurs. 984 01:14:52,256 --> 01:14:55,342 Je n'ai pas tout saisi, mais je comprends l'intention. 985 01:14:55,426 --> 01:14:57,010 Merci, mon petit. 986 01:14:58,469 --> 01:14:59,969 Tenez. 987 01:15:00,054 --> 01:15:04,004 Mme. la Comtesse, permettez-moi de vous présenter M. Mathieu, notre surveillant 988 01:15:04,058 --> 01:15:06,226 qui fait chanter ces chers enfants. 989 01:15:06,308 --> 01:15:08,601 - Madame la Comtesse. - Mes compliments, monsieur. 990 01:15:08,601 --> 01:15:13,316 Nous suivons avec beaucoup d'intérêt les méthodes pleines de compréhension de m. Rachin. 991 01:15:13,399 --> 01:15:16,068 Méthodes auxquelles nous vous remercions d'apporter votre aide. 992 01:15:16,068 --> 01:15:18,945 Au fait, cette chorale, c'est une idée de...? 993 01:15:18,989 --> 01:15:21,531 - C'est-à-dire... - Euh, de moi, Madame la Comtesse! 994 01:15:21,531 --> 01:15:23,031 De moi. 995 01:15:23,034 --> 01:15:25,368 Je suis, en effet, très heureux, Madame, 996 01:15:25,409 --> 01:15:28,371 de porter mon aide à un directeur aussi compréhensif. 997 01:15:28,455 --> 01:15:30,706 Eh bien, faites-les chanter! 998 01:15:33,833 --> 01:15:36,543 Monsieur Rachin est un modeste; il n'aime pas les compliments. 999 01:15:36,543 --> 01:15:40,589 - Voilà. - Alors, qu'est-ce que vous allez nous faire entendre? 1000 01:15:40,672 --> 01:15:43,467 "La Nuit des Rameaux", Madame la Comtesse. 1001 01:15:43,550 --> 01:15:45,344 Oh, ça doit être magnifique. 1002 01:15:49,347 --> 01:15:51,014 Excusez-moi? 1003 01:15:51,058 --> 01:15:54,434 Qui est ce p'tit garçon qui se tient à l'écart? C'est un puni? 1004 01:15:54,517 --> 01:15:56,685 - Celui-là? - Oui. 1005 01:15:56,728 --> 01:15:58,815 Celui-là, c'est un cas à part. 1006 01:15:58,897 --> 01:16:00,605 Permettez? 1007 01:16:13,368 --> 01:16:16,913 Ô nuit 1008 01:16:16,995 --> 01:16:21,000 Viens apporter 1009 01:16:21,083 --> 01:16:24,462 A la terre 1010 01:16:24,501 --> 01:16:28,672 Le calme enchantement 1011 01:16:28,756 --> 01:16:34,511 De ton mystère 1012 01:16:34,595 --> 01:16:38,224 L'ombre qui t'escorte 1013 01:16:38,265 --> 01:16:41,142 Est si douce 1014 01:16:41,185 --> 01:16:46,065 Si doux est le concert 1015 01:16:46,106 --> 01:16:51,863 De tes voix chantant l'espérance 1016 01:16:52,404 --> 01:16:56,449 Si grand est ton pouvoir 1017 01:16:56,531 --> 01:17:09,452 Transformant tout en rêve 1018 01:17:24,764 --> 01:17:29,200 Ô nuit 1019 01:17:29,310 --> 01:17:34,314 Ô laisse encore 1020 01:17:34,350 --> 01:17:36,985 A la terre 1021 01:17:37,026 --> 01:17:42,156 Le calme enchantement 1022 01:17:42,150 --> 01:17:48,500 De ton mystère 1023 01:17:48,500 --> 01:17:53,500 L'ombre qui t'escorte 1024 01:17:53,500 --> 01:17:55,459 Est si douce 1025 01:17:55,500 --> 01:18:01,500 Est-il de beauté 1026 01:18:01,500 --> 01:18:06,468 Aussi belle que le rêve? 1027 01:18:06,549 --> 01:18:11,096 Est-il de vérité 1028 01:18:11,181 --> 01:18:13,975 Plus douce 1029 01:18:14,058 --> 01:18:22,500 Que l'espérance? 1030 01:18:35,660 --> 01:18:38,829 Et dans les yeux de Morhange qui suivaient si bien ma mesure, 1031 01:18:38,872 --> 01:18:41,416 je lisais tout à coup beaucoup de choses: 1032 01:18:41,499 --> 01:18:44,252 de la fierté, la joie d'être pardonné, 1033 01:18:44,334 --> 01:18:47,129 mais aussi - et c'était bien nouveau pour lui, 1034 01:18:47,213 --> 01:18:50,050 comme de la reconnaissance. 1035 01:18:52,091 --> 01:18:54,343 Premier jour de l'été. 1036 01:18:54,428 --> 01:18:57,096 Notre chorale compte un nouvel élément. 1037 01:19:01,432 --> 01:19:04,769 Excusez-moi, j'ai raté la reprise. Au temps pour moi. 1038 01:19:04,853 --> 01:19:06,520 - Allez-y. - Bon, encore. 1039 01:19:32,708 --> 01:19:36,213 Je sens dans le regard de mes gosses des désirs d'escapade, 1040 01:19:36,297 --> 01:19:38,715 de construire des cabanes au plus près du ciel. 1041 01:19:38,799 --> 01:19:41,177 Ce beau temps les rend tristes. 1042 01:20:01,194 --> 01:20:03,863 Allez voir; c'est important. 1043 01:20:06,949 --> 01:20:09,534 J'étais en train d'effacer le graffiti sur les lieux des toilettes, 1044 01:20:09,534 --> 01:20:11,912 J'ai soulevé une pierre et j'ai trouvé ça. 1045 01:20:12,577 --> 01:20:14,789 - C'est l'harmonica de Corbin. - Et ça. 1046 01:20:14,872 --> 01:20:16,874 Il y a au moins 200,000 là-dedans. 1047 01:20:27,175 --> 01:20:29,344 Personne ne savait où était ta planque. 1048 01:20:30,802 --> 01:20:33,763 Alors ne me dis pas que l'argent est arrivé là par hasard. 1049 01:20:33,806 --> 01:20:36,809 Tu sais que Mondain a été renvoyé parce qu'on l'avait accusé de vol. 1050 01:20:36,809 --> 01:20:38,684 Je ne savais pas. 1051 01:20:38,768 --> 01:20:41,729 C'est vrai. Tu savais pas. 1052 01:20:41,770 --> 01:20:43,689 Enfin, maintenant je te le dis. 1053 01:20:43,731 --> 01:20:46,981 Qu'est-ce qui t'a pris? Tu voulais faire quoi de tout cet argent? 1054 01:20:47,525 --> 01:20:50,028 Si je vous dis, vous ne le direz à personne? 1055 01:20:50,112 --> 01:20:51,655 Personne. 1056 01:20:51,695 --> 01:20:53,616 Je te le jure. 1057 01:20:56,532 --> 01:20:58,534 Je voulais me payer... 1058 01:20:58,618 --> 01:21:00,453 Te payer quoi? 1059 01:21:01,247 --> 01:21:03,290 Une montgolfière. 1060 01:21:04,666 --> 01:21:07,668 Je ne sais pas qui a commis ce vol, mais c'est bien la preuve que Mondain est innocent. 1061 01:21:07,668 --> 01:21:10,006 Il serait jamais parti sans l'argent. 1062 01:21:10,047 --> 01:21:12,423 Je ferai l'enquête après-demain. 1063 01:21:12,505 --> 01:21:14,549 Mais ne vous faites pas du mauvais sang, Mathieu. 1064 01:21:14,549 --> 01:21:19,471 Si Mondain n'est pas coupable aujourd'hui, il le sera une autre fois. On ne peut rien pour ce genre d'individus. 1065 01:21:19,471 --> 01:21:22,681 - Il y a une justice, quand même! - Justement, elle s'occupera de lui. 1066 01:21:22,681 --> 01:21:24,881 M. le Directeur, attendez-moi! Attendez-moi! 1067 01:21:24,893 --> 01:21:26,768 Vous partez vous aussi? 1068 01:21:26,811 --> 01:21:29,855 Je profite de la voiture. Je vais passer les vacances en famille. 1069 01:21:29,855 --> 01:21:31,563 Chez ma soeur. 1070 01:21:32,690 --> 01:21:34,443 Il y a un piano. 1071 01:21:44,699 --> 01:21:46,619 Vous savez ce qu'il va faire à Lyon, Rachin? 1072 01:21:46,619 --> 01:21:50,331 Je crois qu'il va discuter du bilan financier de notre comité patronal. 1073 01:21:51,458 --> 01:21:53,001 - Non? - Si. 1074 01:21:53,085 --> 01:21:57,635 Mais en vérité il va surtout faire des ronds de jambe pour son avancement et sa décoration. 1075 01:21:57,839 --> 01:22:00,215 Vous pensez qu'il obtiendra ce qu'il veut? 1076 01:22:00,258 --> 01:22:05,969 Habile comme il est? Il va présenter un bilan idyllique de son établissement 1077 01:22:04,969 --> 01:22:08,181 en passant sous silence toutes les horreurs que vous connaissez. 1078 01:22:08,263 --> 01:22:11,058 Et puis il va s'attribuer la réussite de votre chorale. 1079 01:22:11,140 --> 01:22:12,184 Réussite? 1080 01:22:12,184 --> 01:22:14,644 Ah si! J'ai entendu, hein. C'est très bien. 1081 01:22:15,603 --> 01:22:18,453 M'sieur, c'est vrai que Langlois est parti avec le dirlo? 1082 01:22:18,482 --> 01:22:21,692 Oui. Chabert et Carpentier ont encore deux semaines de vacances. 1083 01:22:21,734 --> 01:22:25,434 - On est les maîtres des baraques. - Alors il n'y a pas cours aujourd'hui? 1084 01:22:26,280 --> 01:22:27,656 Non. 1085 01:22:27,656 --> 01:22:30,076 - Qu'est-ce qu'on va faire? - La sieste. 1086 01:22:30,160 --> 01:22:32,750 J'ai peut-être mieux. 1087 01:22:37,789 --> 01:22:39,332 Merci. 1088 01:22:40,416 --> 01:22:43,379 Sans vouloir vous... 1089 01:22:43,460 --> 01:22:45,753 - Votre rosette? - Oui. 1090 01:22:47,465 --> 01:22:49,842 L'oiseau est dans le nid, M. Rachin. 1091 01:22:51,343 --> 01:22:53,553 Ah, je ne sais comment vous remercier. 1092 01:22:55,763 --> 01:22:58,557 Désolé, M. le Directeur. On vous demande au téléphone. 1093 01:23:04,230 --> 01:23:05,730 Excusez-moi, je... 1094 01:23:23,996 --> 01:23:25,496 Monsieur le Directeur! 1095 01:23:26,291 --> 01:23:29,294 - Faites quelque chose! Mon fils est là-haut! - Laissez-moi passer! 1096 01:23:29,294 --> 01:23:31,420 Le feu avait pris sous les toits. 1097 01:23:31,502 --> 01:23:36,299 Les flammes dévoraient les dortoirs, où les enfants avaient été vus pour la dernière fois. 1098 01:23:36,299 --> 01:23:38,301 60 gamins disparus, 1099 01:23:38,383 --> 01:23:40,470 piégés comme des rats. 1100 01:23:40,552 --> 01:23:43,138 Pour Rachin c'était son avancement, sa légion d'honneur 1101 01:23:43,138 --> 01:23:45,224 qui brûlaient sous ses yeux. 1102 01:23:45,306 --> 01:23:47,017 quand, tout à coup... 1103 01:24:36,352 --> 01:24:40,481 Après le déjeuner, je les ai fait passer par la porte du potager 1104 01:24:40,522 --> 01:24:43,572 pour ne pas être vus de la Mère Marie et des gens du village. 1105 01:24:43,608 --> 01:24:46,486 Et puis, puis nous sommes allés dans la forêt de Lignan. 1106 01:24:46,486 --> 01:24:48,695 Qu'est-ce que vous alliez faire là-bas? 1107 01:24:48,779 --> 01:24:52,116 Faire un jeu de piste. Ils étaient contents, hein... 1108 01:24:55,244 --> 01:24:59,330 Inutile de vous dire, M. Maxence, que je réprouve une déception définitive à votre égard. 1109 01:24:59,330 --> 01:25:02,208 M. le Directeur, j'assume l'entière responsabilité de cette fugue. 1110 01:25:02,208 --> 01:25:05,795 M. Maxence n'a pas cessé un instant de vouloir me dissuader. 1111 01:25:05,878 --> 01:25:07,462 C'est ce qu'on appelle "manquer de conviction". 1112 01:25:08,462 --> 01:25:12,342 De l'autre côté on peut aussi considérer qu'on a sauvé les vies de ces enfants. 1113 01:25:12,342 --> 01:25:15,887 Oui, enfin, si vous n'aviez pas laissé l'établissement sans surveillance, il n'y aurait pas eu d'incendie. 1114 01:25:15,887 --> 01:25:18,389 Bon Dieu, je ne sais pourquoi je continue de vous écouter. 1115 01:25:18,389 --> 01:25:23,227 Bon, M. Maxence, en considération de vos longs services, vous subirez seulement une mise à pied. 1116 01:25:24,270 --> 01:25:26,771 Quant à vous, M. Mathieu, vous êtes renvoyé. 1117 01:25:26,855 --> 01:25:29,939 Pour avoir failli au règlement. 1118 01:25:28,983 --> 01:25:30,942 Puisque c'est comme ça, mettez-moi à la porte aussi. 1119 01:25:31,942 --> 01:25:33,819 Ce n'est pas à vous de décider. 1120 01:25:33,902 --> 01:25:37,906 C'est gentil de votre part, M. Maxence, mais je crois qu'on a encore besoin de vous ici. 1121 01:25:37,906 --> 01:25:41,202 Pensez aux gosses puisque ce monsieur n'y pense jamais. 1122 01:25:44,330 --> 01:25:46,579 J'ai préparé votre compte. Tenez! 1123 01:25:46,622 --> 01:25:49,749 Vous partez immédiatement, par l'autocar de 18 h. 1124 01:25:49,791 --> 01:25:52,841 Je vous défends de revoir même un instant vos anciens élèves. 1125 01:25:52,920 --> 01:25:55,296 - Comment ça? - M. Maxence, vous y veillerez. 1126 01:25:55,379 --> 01:25:57,089 Allez, sortez! 1127 01:26:02,094 --> 01:26:07,306 M. le Directeur, avant de nous séparer, permettez-moi de vous dire ce que je pense de vous. 1128 01:26:07,390 --> 01:26:10,352 - Je le sais, Mathieu. - Vous êtes un homme incompétent, 1129 01:26:10,392 --> 01:26:12,437 - profondément méchant. - Et eux? 1130 01:26:12,519 --> 01:26:14,397 Ils n'ont pas choisi d'être ici. 1131 01:26:14,480 --> 01:26:16,773 Mais moi non plus. Je n'ai jamais eu la vocation de devenir un éducateur. 1132 01:26:16,773 --> 01:26:19,734 Et ne me dites pas que vous rêviez de vous enterrer ici, dans le trou du cul du monde. 1133 01:26:19,734 --> 01:26:22,778 - Vous aviez d'autres ambitions? Ben moi aussi! - Ce n'est pas une raison pour leur faire payer votre échec. 1134 01:26:22,778 --> 01:26:25,240 Si vous croyez que ça m'amuse de jouer le garde-chiourme? 1135 01:26:25,240 --> 01:26:27,117 Faut bien que quelqu'un le fasse. 1136 01:26:27,200 --> 01:26:30,411 Mais allez-y, vous! Prenez votre bâton de pèlerin, montez à Paris. Et vois les ministres! 1137 01:26:30,411 --> 01:26:32,371 Toc-toc-toc. "Bonjour. Je suis Mathieu. 1138 01:26:32,454 --> 01:26:34,665 "Il faut de vrais éducateurs, pas des toquards." 1139 01:26:34,665 --> 01:26:38,125 Engagez-vous, luttez, puisque vous avez la foi, Mathieu. 1140 01:26:38,125 --> 01:26:40,336 Saint Mathieu. 1141 01:26:40,420 --> 01:26:42,588 Vous n'êtes qu'un musicien raté. 1142 01:26:42,672 --> 01:26:45,631 Un pion. Juste un p'tit pion. Pion. Pion. Pion. 1143 01:26:46,259 --> 01:26:48,968 "Qu'est-ce que vous faites dans la vie M. Mathieu?" "Je suis pion." 1144 01:26:48,968 --> 01:26:51,347 Pion. Pion. Pion. PION! 1145 01:26:52,430 --> 01:26:53,930 Vous êtes fou. 1146 01:26:53,932 --> 01:26:55,433 Je suis fatigué. 1147 01:26:55,516 --> 01:26:57,101 Allez au diable. 1148 01:26:57,184 --> 01:27:00,561 Je le quitte, au contraire. 1149 01:27:14,074 --> 01:27:18,374 J'avais espéré que quelques élèves forceraient la consigne pour me faire leurs adieux. 1150 01:27:18,411 --> 01:27:20,330 Mais rien. 1151 01:27:20,413 --> 01:27:23,581 La sagesse de ces enfants ressemblait bien à de l'indifférence. 1152 01:27:24,209 --> 01:27:26,543 Et Morhange... 1153 01:27:26,583 --> 01:27:28,336 Enfin. 1154 01:27:47,394 --> 01:27:49,189 "A bientôt, M. Mathieu." 1155 01:27:49,272 --> 01:27:50,772 "Au revoir, Crâne d'obus." 1156 01:28:00,490 --> 01:28:03,658 Sur le premier j'avais reconnu l'écriture soignée de Boniface. 1157 01:28:03,742 --> 01:28:07,744 Les fautes d'orthographe, c'était Pépinot, naturellement. 1158 01:28:07,829 --> 01:28:11,479 Cette autre, avec ses notes de musique, portait la signature de Morhange. 1159 01:28:12,292 --> 01:28:14,377 Et celui-ci... 1160 01:28:14,461 --> 01:28:15,961 Et celui-là... 1161 01:28:40,607 --> 01:28:42,485 Silence! Faites-les taire! 1162 01:28:42,525 --> 01:28:44,652 Ils se sont enfermés à clé. 1163 01:28:44,737 --> 01:28:46,322 Ouvrez! 1164 01:28:47,073 --> 01:28:50,368 A cet instant je ressentis une bouffée de joie et d'optimisme. 1165 01:28:50,451 --> 01:28:52,828 J'aurais voulu le crier au monde entier. 1166 01:28:52,912 --> 01:28:54,830 Mais qui m'aurait écouté? 1167 01:28:54,915 --> 01:28:57,582 Moi, dont personne ne connaissait l'existence. 1168 01:28:59,459 --> 01:29:02,379 Le grand artiste ayant vite retrouvé sa condition d'homme. 1169 01:29:03,336 --> 01:29:05,381 Je m'appelle Clément Mathieu, 1170 01:29:05,464 --> 01:29:08,258 musicien raté, pion au chômage. 1171 01:29:08,341 --> 01:29:10,343 "Je m'appelle Clément Mathieu, 1172 01:29:10,427 --> 01:29:14,097 musicien raté, pion au chômage." 1173 01:29:28,524 --> 01:29:30,694 Et la suite? 1174 01:29:30,734 --> 01:29:33,612 Il n'a jamais pris soin de l'écrire. 1175 01:29:36,074 --> 01:29:38,700 Mais moi, je peux te la raconter. 1176 01:29:40,744 --> 01:29:43,499 Et Pépinot m'avait répondu. 1177 01:29:44,539 --> 01:29:49,377 Le lendemain, sur le chemin de retour, mon enfance me sautait à la gorge. 1178 01:29:50,544 --> 01:29:54,173 Après le renvoi de Mathieu, ma mère me reprit avec elle. 1179 01:29:54,257 --> 01:29:57,259 Nous sommes partis à Lyon où je fus reçu au Conservatoire. 1180 01:29:58,760 --> 01:30:01,138 L'ingénieur voulut me remettre en pension. 1181 01:30:01,222 --> 01:30:03,974 Elle refusa. Il nous quitta. 1182 01:30:05,681 --> 01:30:11,438 Chabert, Langlois et le père Maxence se sont unis pour dénoncer les méthodes abusives de Rachin. 1183 01:30:11,479 --> 01:30:15,400 Les enfants furent interrogés, Rachin renvoyé. 1184 01:30:20,237 --> 01:30:23,991 Clément Mathieu a continué à donner des cours de musique jusqu'à la fin de sa vie, 1185 01:30:23,991 --> 01:30:26,369 sans chercher à se faire connaître. 1186 01:30:26,453 --> 01:30:29,037 Tout ce qu'il faisait, il le gardait pour lui. 1187 01:30:30,288 --> 01:30:34,167 Pour lui? Non, pas seulement. 1188 01:30:34,208 --> 01:30:35,960 M. Mathieu. 1189 01:30:38,295 --> 01:30:40,005 M. Mathieu. 1190 01:30:42,299 --> 01:30:43,967 Attendez-moi deux secondes. 1191 01:30:46,803 --> 01:30:48,721 M. Mathieu. 1192 01:30:55,268 --> 01:30:56,519 Qu'est-ce que tu fais? 1193 01:30:56,519 --> 01:30:59,022 Vous pouvez m'emmener avec vous? 1194 01:30:59,105 --> 01:31:00,522 M'sieur. 1195 01:31:00,522 --> 01:31:04,318 Je ne peux pas faire ça. Tu es sorti de l'internat. Tu vas te faire punir. 1196 01:31:04,403 --> 01:31:05,444 S'il vous plaît? 1197 01:31:05,444 --> 01:31:07,570 - On peut y aller là? - Oui, j'arrive. 1198 01:31:07,654 --> 01:31:10,697 J'ai pas le droit. Je ne peux pas t'emmener. 1199 01:31:10,782 --> 01:31:12,367 Allez, repars! 1200 01:31:12,451 --> 01:31:14,037 Vas-y! 1201 01:31:14,369 --> 01:31:15,953 Vas-y! 1202 01:31:41,477 --> 01:31:43,979 Pépinot avait raison d'y croire. 1203 01:31:44,063 --> 01:31:46,730 Le jour du renvoi de Mathieu, c'était un samedi. 1204 01:31:47,293 --> 01:31:50,437 Best watched using Open Subtitles MKV Player